アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の授業で、
街から離れて住むことを選ぶ人々もいます。彼らには電気がありません。 的な文章のあとに、

How would you to live like that?

とあります、これは、どのように住みたいか聞いてるのか、住みたいですか?って聞いてるのかどちらなんでしょうか??それとももっと違う意味ですか?

質問者からの補足コメント

  • 住みたいですか?っていうのは、電気のない街に住みたいですか?って意味です(>_<)

      補足日時:2020/06/15 16:41

A 回答 (3件)

How would you do to live like that?


そんなふうでどうやって生きていきますか
    • good
    • 0

そんな風な暮らしは如何かな?


How would you LIKE to live like that?
    • good
    • 0

No.2さんが指摘されているようにLIKEが抜けていますね。



How would you like to~? ~するのはどうですか?(提案や誘い)
live like that そのように生活する

How would you LIKE to live like that?
そのように生活するのはどうですか?
=そのような生活はどうですか?
文脈をふまえた意味としては
「電気なしの生活をするのはどうですか?」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません打ち忘れてました(;_;)

この問いに対して、私は住みたくないです。と回答するのはおかしいでしょうか?

お礼日時:2020/06/17 17:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!