アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ネット辞書で調べてみましたが説明が乏しく細かい意味も載ってなく全く分からずです
そこでとりあえず下記4つのtoの意味教えて下さい

1、ある男が大勢の人にいじめられてるのですがそれを見ていた一人の男が言ったセリフが
  I don''t know what you're up to
  up to の意味が分かりません

2、What are you up to?
何をするつもり?てきな意味合いのようですがなぜup toなのかがわかりません
  ↑このセリフの up to はどういう意味ですか?

2、ある人たちが部屋からいろんなものを持ち去ってしまった時に言ったセリフが
  They got the bolls to
  toの意味がわかりません

3、部屋に男性の死体があるのですがその部屋にある男が待ち伏せをしていて
  もう一人の男が来た時にある男が言ったセリフが
  Looks dead to me
  to の意味が分かりません

以上toについての回答よろしくお願いします

A 回答 (7件)

No.1です。



ものを盗む人達に対して言っているんですよね?
それならば、おそらく以下のように言っているんだと推測します。
A:What are you doing? Stop fighting. I said stop it.
B:They got the balls to(steal things from our room).
A:なにやってんだ?ケンカはやめろ。やめろって言っただろ。
B:こいつら(俺たちの部屋からものを盗むなんて)良い度胸だな。

そうだとすれば、toはto不定詞で、動詞が省略されてます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました

お礼日時:2020/09/07 02:41

No.5の方のお答えであってますよ。

私達もtoの後の動詞が省略されているので、「tooではないと思う」ということでNo.5の方と同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました

お礼日時:2020/09/08 02:33

2、ちょっとわからないのが 例えばballsの意味が


 度胸と言う意味だとしたら
They got the balls to~
とりあえず「あいつら度胸がある」と言うのは読み取れますよね?
でも何に対してかは言ってない 度胸とはどういうこと?みたいな
セリフがくれば何となく 流れが理解できるのですが・・

Nativeに確認しました。やはりthe ballsはどうやら私の理解でよかったようですが、普通は、ballsなどという卑猥な言葉は使わずに guts (《guts》〈俗〉胆力、度胸) を使います。実際に映画を見ていないので推測ですが、toの後が省略されていると自分は思うとのことです。私もそう思います。つまり「あいつら、(~する)度胸があるんだぜ」ってな感じで、~のところは例えば、「人の目の前でものを盗む」とか。。。tooではないと思うとのことでした。でも、シーンを見ていないので、文字だけからの推測ですのであしからず。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうでしたか では下記の方は間違いなのですね?
下記の方が答えをくれたのですがどう思います??(NO1)
They got the balls to~( tooではないです)

お礼日時:2020/09/07 12:13

お礼ありがとうございます。


2.の the bolls はもしかして the balls の間違いではないですか?だとしたら、the balls (男性の急所)ちょっと破廉恥な表現ですが、こういうのがあります(以下引用)
have someone by the balls
(人)の急所[弱み]を握っている、(人)を思いどおりにできる、(人)の首根っこを押さえる

これだとすると、Bさんのセリフは、「あいつら、やりたい放題やってるぜ」ってな感じで、toの後に何か動詞が省略されているか、tooの間違いではないでしょうか。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

the balls でした すみません(^^;
ball で調べたら 度胸、根性、と載っていました
シーンを見てると「the balls (男性の急所)」ではないです
先ほどもお伝えしましたが悪まで物を勝手に持ち去っていくだけで
喧嘩はしてますが決してお互い殴り合ってるのではありません
持ち去っていこうとするの物を奪い返すのに
体がお互いに触れあってるだけです
ちょっとわからないのが
1、They got the balls toこれだけだと
聞き手にはどう理解(訳)してるのでしょうか?
でもシーンを見てると理解してる感じにみえます

2、ちょっとわからないのが 例えばballsの意味が
 度胸と言う意味だとしたら
They got the balls to~
とりあえず「あいつら度胸がある」と言うのは読み取れますよね?
でも何に対してかは言ってない 度胸とはどういうこと?みたいな
セリフがくれば何となく 流れが理解できるのですが・・

3、もし相手があなたに They got the balls to~
と言ってきたら どういう意味に聞こえますか?又どう問いかけますか?

お礼日時:2020/09/07 02:28

toだけの意味ではなく、熟語なので、一緒になっての意味としてしか答えられません。


1.Up to =たくらむ 強いて言えば、その後に動詞の原形をつなげるための toです。例えば、I want to go shopping. のGoの前のtoと同じだと思います。
2.1.と同じ。
3.Looks dead to me これは、「私には、死んでるように見える」ですから、この場合のtoは「(私)には」ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません 2の番号2つ打ってしまいもう一つの質問を見落とさせてしまったようですみませんが もう一つtoの意味教えて下さい
 下記
They got the bolls to の toの意味がわかりません これの前の文脈は
ある人たちがA,Bが住んでる部屋からいろんなものを「持ち去って」しまっていくのですが
その「最中」のセリフです「」の言葉を想像しながら文を読んでみてください
部屋の主、A、B、が二人住んでいます
A, What are you doing? Stop fighting ! I said stop it!
B「,They got the bolls to」

と言うわけで↑ の to の意味がわからないので
教えてもらえますでしょうか?

お礼日時:2020/09/06 13:51

まず、1つ目と2つ目はwhat 〜 up toは「何をしてるの?」や「何をするつもり?」、「何をしてたの?」という表現です。


upには上に向かう→何かのための準備するみたいな意味があります。そして、ここでのtoは「〜へ」という方向を表しています。
なので、whatと組み合わせて、「何に向かって準備をしているの?」→「何してるの?」になります。
この1つの表現で、様々な時制を表すので、時制は文脈から読み取るしかありません。

つまり、1は「何をしようとしてるかわからない」→「何しようとしてんだよ」です。
2は挨拶で、「何してんの?」か「何してたの?」です。

この情報だけではthey got the bolls toの意味がさっぱり想像できません。
got ballsだと、前半は言葉として意味を成すのですが、文脈に合わない気がしますし、toの対象がわかりません。
必要な情報が省略されているが、流れで理解できる会話かもしれないですね。

最後は、to me で私にとってです。for meと言い換えても良いです。
「私には死んでるように見える」という意味です。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言葉足りずすみません
They got the bolls to これの前の文脈は
ある人たちがA,Bが住んでる部屋からいろんなものを「持ち去って」しまっていくのですが
その「最中」のセリフです「」の言葉を想像しながら文を読んでみてください

部屋の主、A、B、が二人住んでいます
A, What are you doing? Stop fighting ! I said stop it!
B「,They got the bolls to」

以上が前の文脈です ということで
bolls toのtoの意味教えて下さい

お礼日時:2020/09/06 13:04

"be up to"は主として次のような二通りの意味になります:



熟語「be up to …」には、「…にゆだねられている」や「…をたくらんでいる」という意味があります。「up」には中心に向かってくる意味合いがあるので、そこからの意味の広がりに注目して見ていきましょう。
[中略]
二つめの意味は、「…をたくらんでいる」です。同じく「up」が「中心に向って」なので、「(誰かが)…を中心に持ってくる」という意味合いから「…をたくらんでいる」につながります。
https://study-z.net/21552

> Looks dead to me
 「俺には死んでるように見える」という意味でないですかね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Looks dead to me「俺には死んでるように見える」
訳ではなく toの意味が知りたいのです
訳からすると toは ~にはと言う意味ですか?
大変失礼ですが質問ちゃんとお読みになってますでしょうか?(^^;

They got the bolls to
toの意味がわかりません

これについての回答もないので

お礼日時:2020/09/06 12:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!