A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
次のような類例を見ますと、 "as if restated here verbatim"のような表現は"incorporation by reference"(参照による援用)の場合に付け加えられる決まり文句的な表現であって実質的な意味はあまりなく、一字一句そのまま訳す必要はないと考えられます:
Plaintiff incorporates Paragraphs 1 through 5 by reference as though fully set forth herein.
www2.greenvillecounty.org › scjd
Plaintiff incorporates herein by the reference paragraphs 1 through 15 as though fully set forth at length.
https://www.siskiyoudaily.com/article/20120921/N …
The plaintiff incorporates by reference the paragraphs above as if set forth herein in full.
https://pittsburgh.cbslocal.com/wp-content/uploa …
Plaintiff incorporates by reference the allegations set forth above as if the same were fully set.
https://www.themonitor.com/wp-content/uploads/si …
Plaintiff incorporates, by reference, as if completely rewritten herein, the allegations set forth in paragraphs One through Twenty-One (1-21) of this Complaint.
https://www.ohioattorneygeneral.gov/mcc.ohioatto …
No.2
- 回答日時:
Plaintiff incorporates paragraphs 1 through 5
原告は、段落1から5を、(下記)援用しています。
as if restated here verbatim.
まるで、一言一句たがえぬかのごとく、
No.1
- 回答日時:
DeepL翻訳を部分修正:
原告は、第1項から第5項までを、あたかもここに一字一句述べているかのように援用している。
法律用語としての"incorporate"は通常「援用する」と訳されますが、「援用する」とは次のような意味になります:
援用 : 自分の言説を裏付けるため、他の文書等を参考文献として挙げること一般をいう。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%95%E7%94%A8
また、次のような表現もよく使われます:
incorporation by reference: 参照による援用
上記のようなことを加味しますと次のような訳になるはずです:
原告は、第1項から第5項までを参照により援用している。
法律英語に詳しい方が他にもおられると思いますのでとりあえずご参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "as long as"で仮定法は可能なのか、及び、直説法の両方可能な場合の見分け方について 4 2022/08/01 10:08
- TOEFL・TOEIC・英語検定 どう訳したら良いかわかりません。 2 2022/11/07 12:15
- 英語 至急お願いします!!英語です! Mrs. Duncan had enjoyed a particul 1 2022/07/01 23:55
- TOEFL・TOEIC・英語検定 not so much A as B の訳しかたがわかりません 2 2022/11/14 17:32
- 英語 今の英語教育って、英語好きな生徒を生み出してるの? 3 2022/06/10 09:42
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 英語についての質問です。 The Japanese cities weren’t to be fou 3 2022/12/11 14:35
- 英語 英文法の「比較」の例文についての質問です。 2 2022/04/27 15:19
- 英語 ease の訳し方 3 2022/10/20 18:33
- 英語 英語について質問です。 If the homework is not done in a satis 4 2022/12/22 16:18
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
「conference room」と「meetin...
-
持ち出し厳禁
-
I have wanted to doとI have b...
-
Have you got~とDo you have~
-
略語??
-
「/」の使い方
-
由緒正しい日本語表現
-
shoes off という表現について
-
「しこしこ」という表現について
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
report on the dotted lineの訳...
-
Under my skinって何を指す?
-
「ゲッチュー」って?
-
go and seeとgo to seeの違いは...
-
you are so special to meの使...
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
a lot of waterは単数ですか?
-
“ fucking ・・・ ” とは、“ 超...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
「conference room」と「meetin...
-
I have wanted to doとI have b...
-
持ち出し厳禁
-
I’m starved と I'm starving ...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
略語??
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
「/」の使い方
-
powered byの意味。
-
英文での伏せ字表現
-
名詞を受ける表現の使い分けに...
-
「事業開発部」
-
sending you all lots of love!...
-
you are so special to meの使...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
I want to eat you はヤバい表...
おすすめ情報