これ何て呼びますか

otherwiseは仮定法として、wouldと一緒に使いますか?wouldなしでは使えないのでしょうか?

A 回答 (5件)

would は will の〈確信〉を弱めた形であって、〈推量〉の助動詞です。



「仮定法」とは、〈非現実感〉を表すための動詞活用のことで、
時制を表す直説法と対を成す文法項目です。

つまり、直説法は時制を表すための動詞活用で、
仮定法は非現実感を表すための動詞活用で《時制は表しません》。

ラテン語やスペイン語や、その他の印欧語では、この〈非現実感〉を表すための活用語尾が、直説法とは全く違った形で存在し、一目瞭然なんだそうです。

英語の場合は、形は直説法と同じで、ただ、過去に形を遡らせるだけなので、世界には、英語には仮定法はない、などという意見があったりします。

そんなこんなで、日本語では「仮定法」などと、中途半端な呼び名のままで通されていますけど、実はもっと的を得た「叙想法」という名称もあります。

「仮定法」という名称は、英語圏の伝統的な「条件文の作り方」を教える3つか4つのパターンとごっちゃにされて、このパターンだけが正しいかのような誤解を広げて問題だと、良心的な世界の文法学者は注意しています。
    • good
    • 0

Oxford Advanced Lerner's dictionary でも読んでください。

適切な例文が載っています。三つの意味があり,二つは would なんて不要です。理系の論文などでは,「そうじゃないとき」という意味でよく使われます。
    • good
    • 0

>otherwiseは仮定法として、wouldと一緒に使いますか?


はい、仮定法の文体と組み合わせとして使えます。(ただし、仮定法過去や仮定法過去完了のようにotherwiseを条件節のifのようには使えません。)

He might be in trouble. Otherwise, he would have been here already.

wouldなしでは使えないのでしょうか?
何方かと言えばwouldなしで使うケースの方が多いと思う。

I hope the weather improves. Otherwise, we’ll have to cancel the picnic.

Stop talking. Otherwise, you will be killed.
    • good
    • 0

otherwise は if not, or else という意味で、必ずしも仮定法ではありません。

条件節、と考えればいいのではないでしょうか。

Never miss the train, otherwise you'll not be able to get the exam.

https://learnersdictionary.com/definition/otherw …
4
: if not : or else
Finish your dinner. Otherwise [=if you don't finish your dinner],
you won't get any dessert.
I hope we haven't missed the last train; otherwise [=if we have missed the train],
we'll have to get a taxi.
    • good
    • 0

otherwise が would がないと使えないということはないですけど、



人により、仮定法は必ず would (あるいはほかの過去形助動詞)だと教えますね。これは実際、多くのネイティブが信じています。



しかし、雑誌記事など、物書きのプロは、これに限らずもっと自由に表現しています。
たとえば、
条件節で〈非現実感〉を表す were を使っても、
帰結節で、助動詞なしの gets を使うとか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!