プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語についてです。

It is a great honor to have with us the award-winning author.

という文で、haveは他動詞だから、haveとwithの間に目的語が入らないとおかしいと思うのですが、have withというイディオムがあるのですか?文構造がよくわからないので、どなたか教えてください。

A 回答 (3件)

"the award-winning author"は"with us"と比較するとやや長いとか、文章のリズムとかの理由で倒置になっているわけです。


よく使われる手法ですのでそのうち慣れますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/04/03 08:58

have withはイディオムではありません。

とりあえずwith us を抜いて読んでみてください。そのあとでwith us (私たちと共に)を付け加えて読み取ればいいんです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/04/03 08:58

It (S) is (V) a great honor (C)


(下記)大変に名誉なことでございます。

to have (with us) the award-winning author.
受賞者をここにお迎えすることは

① to 以下は a great honor を修飾しています。
② with us は挿入と考えればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/04/03 08:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!