![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_08.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
定訳かドウカ分かりませんが添付URLに次の英訳があります。
風林火山 Whirlwinds, Forests, Flames, and Mountains
・whirlwinds: Take action swiftly like a whirlwind.
・Forests: Collect intelligence on the quiet as seen in forests.
・Flames: Organize the forces to burst into flames.
・Mountains: Even in a protracted struggle, keep as dignified as mountains.
参考URL:http://www.xyj.jp/shonan/6kokuu/153.html
No.3
- 回答日時:
すでにいろいろ訳が出ているので分かると思いますが、
公式のようなものはありません。
和訳されている外国の古典文学にもいろいろ
あるのと同じです。
日本語でも口語的、文語的ってありますが、
英語でも硬い言い方、やわらかい言い方が
あります。
漢文英訳とやわらかい表現を並べて書くと
こんな感じです。
疾swift如like風wind
You can move as quickly as the wind.
Let your rapidity be that of the wind.
徐great如like林forest
You can rise like the forest.
Your compactness that of the forest.
侵略invade如like火fire
You can invade and plunder like fire.
In raiding and plundering be like fire.
不no動act如like山mountain
You can stay as motionless as a mountain.
In immovability like a mountain.
静かなること林の如く
のところが解釈がいろいろあるようですが。
この回答へのお礼
お礼日時:2005/02/28 23:26
ありがとうございます。
歴史上のことについては、コトワザなどと違って、解釈の仕方もいろいろあるので、よく考えたら定訳なんてあるわけないですよね;とても参考になりました。
No.1
- 回答日時:
公式な訳があるかは知らないのですが、Wikipedia に訳が載っています(以下の参考URLのサイトで、ページ一番下の段落の中頃)。
参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Shingen_Takeda
この回答へのお礼
お礼日時:2005/02/28 23:23
ありがとうございます。
参考になりました。
やはりこういったものには決まりきった言い方はないんですね。決まりきった解釈すらないようで・・・。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(教育・科学・学問) 武田信玄好きですか? 風林火山 3 2023/05/08 20:46
- 英語 英語に詳しい方々に質問です。 私は漫画を読んでいる時、ページのキャラ達のセリフを見て「このセリフ、英 3 2023/02/04 13:20
- 風水 人生にも攻め時、守り時があると思いますが、今のあなたを風林火山に例えると何ですか? 1 2022/08/21 23:29
- TOEFL・TOEIC・英語検定 Would you like (to)~ の使い方を勉強する過程で 2 2022/08/02 14:48
- 世界情勢 国際社会は朝鮮人と、どう付きあうべきか? 火病とは? 「火病(ファッピョン)」韓国特有の病気です。「 2 2022/06/04 08:25
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 事件・事故 アメリカ大使館に火薬を投げ入れるために手製の火薬を持っていた疑いで男が警視庁公安部に逮捕 2 2022/09/21 22:48
- 歴史学 ウクライナ対ロシアの戦争で 孫氏の兵法などは役に立ちますか。 例えば 三国志などでは 赤壁の戦い前の 2 2023/07/13 03:43
- 英語 提示文の構造及び主語"it"が受ける内容について 4 2022/10/12 05:28
- 英語 漫画:ドラゴンボールでの「クリリンのことかーーーー! 」の適切な英訳について 1 2022/04/15 19:23
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
正しい交換方法を教えてくださ...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
ナチュラルスピードな英訳お願...
-
英訳お願いします!
-
わたしはご飯を上手に作れるよ...
-
英訳(スラングというか今風ま...
-
英訳・和訳お願いします。
-
「楽しくなければテレビじゃな...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
教育勅語を英語で表し説明した...
-
何気ない日常というか文を英訳...
-
英訳してください 支払いは9月1...
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
英訳してください。困ってます。
-
お手紙の英訳をお願いします
-
「大事には至らなかった」の英訳
-
謝恩会案内状の英訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
「実用上問題無いこと」という...
-
英訳お願いします!
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
英語トレーニングアンケートの...
-
高校英語の英表現、英訳
-
ホールインワン記念を英語で
-
ステキな英訳をお願いします。
-
『楽しみにしててね』の自然な...
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
なぜ may not ?
-
次の日本語を英訳してください...
-
専門的なかなりややこしい文章...
-
英訳で・・・
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
口頭弁論期日呼出及び答弁書催...
おすすめ情報