アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こちらの英文の意味と文構造をご教授ください。

It could have been a worse measure on which to do so.

hardly have been a worse~までは分かるのですが、特にその後のmeasure on which to do soの文構造が皆目検討がつきませんでした。

何卒皆様のお力をお借りさせてください。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

原文は間違いなくこれ↓でしょう。


お示しのような短い文では、文意も構造もよくわからなくて当たり前だと思います:

It took nearly eight years for Congress to override a veto by President Barack Obama. _It could hardly have chosen a worse measure on which to do so_ -- or a more stark way of exposing its most craven impulses.
Obama was right to reject the Justice Against Sponsors of Terrorism Act, which would allow U.S. citizens to sue foreign nations for abetting terrorist acts, even if they are not included on the State Department’s official list of sponsor states. While the law names no names, it is obviously intended to allow the families of those killed in the Sept. 11 attacks to sue Saudi Arabia for its alleged involvement.
https://www.monroenews.com/news/20161004/guest-e …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ原文まで辿ってくださりありがとうございます!お手数をおかけいたしました。。。

お礼日時:2021/05/14 18:31

on which to do soの部分は


関係代名詞節
on which they do soを不定詞を用いて言い換えたと思っていいでしょう。
    • good
    • 0

It could have been a worse measure


(下記)それはまずい方法だったかもわかりません。

on which to do so.
それに基づいてそうすることは、
    • good
    • 0

"hardly"が抜けてますね。



It could hardly have been a worse measure on which to do so. の理解方法について
http://blog.livedoor.jp/sword_bridge/archives/49 …
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!