私は友達の外人に今月また会おうと約束をしたんですが、私の勝手で連絡もせず、何ヶ月かすぎてしまいました。私は最後に彼と会ったときにDVDを借りたのですが、それも返す約束が、こんなに時間を延ばしてしまいました。彼は私に好意を持っていてくれてたみたいなんです。だから私がその気がないから彼からバックレた みたいに思ってる可能性が高いです。彼をきづつけないように(もうとっくに傷ついてるかもだけど・・・)、謝るにはどのようにいうのがいいんですか?
本当に申し訳なく思っているということと、色々あって地元にいなくて、パソコンもなかったということ。・・・なんかうそっぽく聞こえますか?
実は本当の理由は別にあって、友達のことや家のことで精神的に落ち込んでいて、彼とあったりする気分ではなかったんです。でもそれはいいたくありません。
そして、借りていたDVDを返したいということ、あとお詫びというわけではないんだけど、私の持ってるDVDをあげたいんです。(あげることは先に言わないほうがいいですかね?)
これらを英語で伝えるにはどうに言えば(メール)いいでしょうか・・・アドバイスやご回答よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
余計なお世話に聞こえるかもしれませんが少し気になったのでコメントさせてください。
相手に対して申し訳ないと思っているのであればなおさら正直に理由を話すべきだと思います。
「実はプライベートでとても落ち込むことがあって何もする気に慣れなかったんだ。でも申し訳ないけどそのことは今話したくない。」って言った方があなた自身もすっきりすると思います。
I'm so sorry that I didn't contact you for a long time. I had a problem in private, which made me so depressed too do anything. I really lost my courage but I don't want to talk about it anymore. Hope you understand.
パソコンが使えなかったとか地元にいなかったことが本当かどうかはわかりませんが気持ち的に「本当はちがうんだけど」と思って過ごすことは抵抗あるでしょう?(そうでない人もいますが...)少なくとも今回の場合相手に謝りたいのならそのあたりの誠実さを見せることがまずありきだと思いますよ。
場合によっては「良かったら話してくれない」って言われるかもしれませんね。そのときは"Sorry but I really don't want to talk about it now. I may be able to do it later sometime." 「悪いけど本当に今はそのことを話したくないんです。そのうち話せるときが来るかもしれないけど...」といっておけば普通それ以上突っ込む人はいないでしょう。
自分のDVDを上げたいというのはたしかに次回あったときのほうが自然かも知れませんね。先方も別にDVD欲しさに会いに来るわけではないですから。
次回あったときに
By the way, this is selected DVD for you. I just want to show my appology and hope you don't mind it. So please keep it for me.
「ところで...これは私が選んだDVDです。お詫びといっては何ですがぜひ受け取ってください。」といった感じの意味になりますか。
直訳すると「ところで...これは選ばれたDVDです。ただ私のお詫びの気持ちを表したくて...(私がDVDを上げることを)気にしないで欲しいです。
ですからぜひ受けってください。」となります。
上記余計なお世話だと思われたら無視してください。
お友達と仲直りできますように。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
revert
-
彼は誰ですか?
-
コモエスタ赤坂
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
be covered with/by の違い
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報