dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

以下の英文の訳し方が複雑で理解できないです。
というのも、僕は最初この英文を
スペインで小説を〜
と訳したのですが、
回答をみると、スペイン語の小説を〜
と書かれていました。
このように、前の名詞を修飾するのか、
場所を表すのか
見分ける方法はありますか?

「以下の英文の訳し方が複雑で理解できないで」の質問画像

A 回答 (1件)

見分ける方法はあります。



国名だったら、Spain です。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/Spain/#ej-7 …

この場合、Spanish ですから、言語になります。
the Spanish ならスペイン人。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/Spanish/#ej …

Japan と Japanese、English と England
これらのちがいと同じです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2021/10/25 17:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!