アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

印刷前の英文の校正作業で、、

余分なコンマを トル、
カンマを入れる
スペースをアケル
先頭を下げる
段落を変える、、
などはどの様に書くのでしょう。

日本語と同じ記号でで大体通じるでしょうか。

A 回答 (3件)

その校正ゲラを見るのは日本語のわからない方なのでしょうか? 日本人なら同じでかまわないと思いますから。

この回答への補足

海外の英語を話す国の外国人です。

補足日時:2005/05/04 18:57
    • good
    • 0

基本的には同じですが、トル、トルアキ、イキなどのカタカナは使えないので困りますね。


参考になるかと思いますので参照URLを。

参考URL:http://webster.commnet.edu/writing/symbols.htm
    • good
    • 1

日本人の校正者が用いて,日本人の編集者や印刷業者が見る校正記号ですので,英文でも和文の場合とそれほど変わりません。



http://www.jos.gr.jp/society/toukou/kouseikigou. …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!