プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

このカテゴリーか分からないのですが、英語の分からない訳を教えて下さい。
おそらく、ことわざとかそんな感じだと思うんです。

1 i like you just the way you are.

2 i'll never give up on this.

3 action speak louder than words.

4 go for your dream.

5 trust yourself you'll make it.

A 回答 (4件)

1.ありのままのあなたが好きです。


2.これに関しては絶対にあきらめません
3.身振り(動作)は言葉より雄弁に語る
4.夢を追いなさい。
5.自分を信じればきっとできる

ことわざと言うより、格言かただの例文っぽいですね。
あと一人称のI(私)は恒に大文字で。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/28 23:44

すでに名訳が出ていますが、映像翻訳(スーパインポーズ)風に・・・



1.今のあなたでいて欲しい
2.諦めるもんか
3.言葉より行いだ
4.したいことを目指せ
5.成せば成る
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こういうことわざ風な感じで回答がほしかったんです。ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/28 23:45

1.そのままの君が好きだ。


2.これだけは譲れない。
3.言葉なんかより先ず行動だ。
4.夢に向かって努力しろ。(go for...=に向かって努力する)
5.自分を信じれば成功するよ。(make it...=成功する、到達する)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/28 23:45

参考になれば幸いです。


I love you just the way you are.
ビリージョエルの歌に Just the way you are というのがあります。
和訳は「そのままの君が好きだ」となっています。
脱線ですが、ロバートレッドフォード主演の映画 the way we were は、直訳すれば「昔の私たちのあり方」ですが、邦題は「追憶」です。

Actions speak... これはことわざで、たしかケニアの大統領が象牙の乱獲に反対して、数十トンの象牙を焼却したときに、この言葉を言って火をつけていたと記憶しています。

go for... スタローンの映画「ロッキー3」で、「ぶちのめしてやる」と言ったミスターTに対して、ロッキーが Go for it といったと思います。
字幕は「やってみろ」でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

雑学みたいで参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2004/01/28 23:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!