アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この英語の意味を教えてください。

Its nice to have consistent contact

彼との毎日電話をしています。私が毎日の電話は負担ではないか尋ねた時の彼の返事です。

A 回答 (3件)

連絡が取れるのはありがたい


的な感じですね。
負担ではないと読み取れます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。そうなのですね。堅い感じではないのですね。

お礼日時:2021/12/06 21:36

日本語訳を書く前に簡単な言葉の説明をさせてください。

単語のもつイメージを知ると、ただ翻訳に頼って書かれた通りの言葉を受け取っても、気持ちの理解には遠いと思うのです。
例えば
単にいいねと言う場合は
That's nice.
このnice を「ステキな」とだけ覚えていると、訳すときいつも「ステキな」になっちゃいますね。英語では人に使われるとnice , ,,が、いい子にしてね、のいい子、いい人のニュアンスになります。確かにいい人はステキですよね。
>It's nice to〜
訳し方:〜できて嬉しい
〜して良い、いい

この場合のniceもステキと訳さずいい人を紹介してもらって(お見合い相手)嬉しいわ、彼氏からメールをもらって嬉しいわと言う気持ちを表現するときに
It's nice toが便利です。
例文it's nice to be here.
こちらに参加できて嬉しく思います


この英文で難しい単語があるとするとconsistant でしょう。辞書には「一貫した」という意味で載っています。一貫した、のイメージは最初から最後までずっと続いている、感じです。長いロープのように端から端までつながっている感じをイメージしてください。
contactは「連絡」です

つながっている連絡→ひんぱんにやり取りされている様子、連絡がずっと続いてきている、という事を言っています。一貫した連絡と辞書通り訳しても、意味が取れません

*日本語訳
『ずっと連絡できて嬉しいです』『いつも連絡がとれて嬉しいです』

彼は(あなたのいい人)あなたと連絡し合える状況を嬉しいと伝えています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても分かりやすいお返事ありがとうございます。すごく勉強になります。

お礼日時:2021/12/07 09:04

いつもきちんと連絡くれてありがとう。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!