許せない心理テスト

英語の質問です

「The planning committee had a discussion about the companies whose proposals they were considering.
(計画委員会は、提案を検討していた会社について話し合いました。)」
という文なのですが、文法の仕組みが分かりません。


「The planning committee had a discussion about」

「計画委員会は、~について話し合いました。」
となるのは分かるのですが

「the companies whose proposals they were considering.」

「提案を検討していた会社」
になる理屈が分かりません。

質問① proposalとtheyが続くのは不自然に感じるのですが、これは関係代名詞のwhichが省略されているのでしょうか?

「the companies whose proposals which they were considering.」
この文なら私も違和感ないのですが、、

質問② なぜcompaniesとproposalsの間にある関係代名詞がwhoseなのでしょうか?proposals(提案)はcompanies(会社)の所有というか、そういった関係はないように思うのですが、、、


以上よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

形式的には関係節が二重になっているうえに、意味的にも帰属関係がいわばヒックリカエッているんでややこしいですね。



(1) いくつかの companies がそれぞれ、 The planning committeeに対して各自のproposals を提案した。たとえば:
  A社: 提案a1, 提案a2
  B社: 提案b
  C社: 提案c1, 提案c2
(2) しかしThe planning committeeが検討の対象にしたのは(必ずしも)全部のproposalsではない。いくつかのproposalsを検討対象として選んだ。たとえば:
  提案a1, bを検討対象にする。(提案a2,c1,c2は門前払い。)
(3)それらの、検討対象に選ばれた各proposalを提案してきたcompanies、すなわち
  提案a2を出したA社と、提案bを出したB社
だけについて、The planning committeeはdiscussionをやった。たとえば:
  「A社てたいして実績ないじゃんか」「B社は前に不祥事やってますよね」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました!ありがとうございます!

お礼日時:2022/05/22 23:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報