We are willing to make an exception in this
case. We have credited your account with the full purchase price plus shipping.
質問1です 上の分で 最初の文では「このケースは例外に(特別に)対応します」って言っているのですよね??
なんとなく判ります
質問2 credit と account
の意味がわかりません。辞書を見てもいまいち判りません 教えてください。
ちなみに全体の意味は 輸送費もふくめ全ての代金を返還致します・・・という文です
No.3
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。We are willing to make an exception in this
case. We have credited your account with the full purchase price plus shipping.と書いてあるのは、返品によって商品代金を返済するときには運送料はどんなことがあっても買い手が払うと言うことになっている会社がほとんどだからなんですね。
でも、その会社は特別に運送料も返すことにしてもいい、と言ってきているわけです。 通販なんかでは特別の配慮と考えていいと思いますよ。
通販などでクレジットカードを使った場合などは現金が戻るのではなくクレジットカード会社とのやり取りで今回は「返金処理」をするということを言っています。
credit your accountという表現をして、あなたの口座に関して返金処理をするということで、その分だけ払わなくても良いよ、といっているわけです。 ですから、クレジットカーではまずあなたからの支払いがありそして(返品の確認が終わり次第)返金処理してその分だけクレジットカード者からの請求はなくなるということになります。
これは本当は会計用語なんで細かいことを言うと結構理解に苦しむ学生がいるのですが、一般人にとっては、「払わなくても良い分」と理解してしまいます。
have creditedと言う言い方をしていますので、もうすでにその返金処理は終わっていると言うことになります。
ビジネス間の取引ではこのcredit your accountは未払い分があればそこから差し引いたり、未払い分がない場合には次回の注文分から差し引く、と言う返金作業を伴わない書面(簿記)上のみの作業がなされます。
書いてのほうは返金してもらいたいと言う希望がありそれを受ける体制があれば小切手などでその分返金することになります。 しかし、多くの会社(通販も入れて)credit your accoutと言う言い方をしてこの分は預かっておきますので次のお買い物のときに使ってください、と言う方針を採っているところもあります。
よって、この文章だけでは返金がどうなるのか(返金するのか預かり金にするのか)は書いてありません。 クレジットカードを通して返金する、と言うのがはっきりわかるのはWe have credited your credit cardと言う表現をしたときです。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね) 私の回答が何らかの参考になったと思いましたら、右上端の「参考になった」ボタンをクリックしてくださいね。
No.2
- 回答日時:
営業ベースで見ると、相手は貴社の申し入れを今回は例外として了承しています。
従って商品代金と運送費を返却するということです。どのように返却するかは
経理の出番です。通常は相手からcredit noteが送られてきます。小さな会社や継続取引のない会社ならC/Nと
共に送金証憑又は小切手が送られてくるでしょう。継続取引先ならCreditとdebit勘定が相殺されます。(都度の決済は行わない)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 The modern history of credit cards goes back to th 3 2022/07/16 00:11
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英文の借用書
-
英語の得意な方教えてください...
-
”credit back”の意味
-
ペプシの袋の英語について
-
個人輸入で不良品が見つかった...
-
返品の時の英語
-
Line Pay、お買い物のシステム...
-
アクセスで『0の値以外』を表...
-
漢字の書き方教えて下さい。
-
バフェットが総合商社の株を保...
-
PayPayフリマで商品を誤った金...
-
メルカリ 取引キャンセルについ...
-
メルカリで出品してた商品が売...
-
ペイペイフリマに詳しい方! ご...
-
あみあみ予約注文キャンセルに...
-
メロンブックスのサイトで店舗...
-
ヤフオクで入札キャンセルした...
-
ヤフオクで思ったより落札額が...
-
honeys 何回も注文 キャンセル ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハードオフで動作不良の品を返...
-
英文の借用書
-
今日しまむらで購入した商品何...
-
”credit back”の意味
-
「返金」という英語の単語が、...
-
ペプシの袋の英語について
-
翻訳お願いします。easyJetとい...
-
1ヶ月前購入ノートパソコン初...
-
個人輸入で不良品が見つかった...
-
横領になりますか? 皆さんの意...
-
分割購入Androidスマートフォン...
-
海外通販でトラブってます!
-
英訳お願いします。
-
英語の得意な方、下記文章を英...
-
TOEIC受験に関して、公共交通機...
-
返金依頼のメールを送りたいの...
-
不良品でけがをした
-
違う商品を送ってきたのにこち...
-
英語ができるから、訳してくだ...
-
If you are not completely sat...
おすすめ情報