コンマが同格を表しているのか挿入を表しているのかが分かりません。何か一貫した手順などはないのでしょうか?誰かおしえてください。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

#4です。

補足に対する回答が遅くなりまして申し訳ございませんでした。
「A, B」が同格になるのは,「AとB」と言うときに,A and B となるような Aと B をコンマでつないだ場合,すなわち,A と B が名詞と名詞,前置詞句と前置詞句のように同等の関係にある場合だと思います。しかし,具体的に例を挙げられませんが,いろいろと英文を読んでいますと,A, B において,A と B が別のもので,「A と B」としか解釈できないものも出てきます。
挿入というのをどういう意味でご質問者がおっしゃっているのか,まだ完全には理解できていません。一応理解している範囲で申し上げますと,コンマ接続詞(, because など),コンマ関係詞(, which など)は通常,挿入になると思います。コンマ~ing の場合,前に何かの目的語としての動名詞~ing があって,その言い換えとして同格になっている時と,分詞構文になり,挿入になる時などさまざまだと思います。このように,結局,同格になるような,同等のものがないか探していくというようなやり方しか思いつきません。
    • good
    • 0

同格・挿入というのを,どのような意味で質問されているのかわからない部分があります。

同格を表す that 節や of というのはあっても,同格のコンマというのはないからです。ただ,"A and B" は「AとB」,"A, B, and C" は「AとBとC」となるのに対し,A, B のように,二者を and を用いずにコンマでつなげている場合は「A すなわち B」のように同じもの,すなわち同格である,という説明をすることはあります。このようなことをお聞きになっているのでしょうか。挿入というのも,関係代名詞節や分詞句が挿入される,というのであって,コンマが挿入を表すという意味がわかりません。My father, who worked abroad, speaks English fluently. のような関係代名詞節の挿入も「コンマではさむ」形になるわけですが,この挿入のことをおっしゃっているのでしょうか。

この回答への補足

同格というのはA,BでA=B(AすなわちB)の時のことをいい、挿入というのはA,BでBが文全体を修飾し、付け加える形の事を言っているのですがこの場合は見分ける方法はあるのでしょうか?
また見分ける方法が無いときにはどのように訳せばよいのでしょうか?回答よろしくお願いします。

補足日時:2005/04/04 15:33
    • good
    • 0

dakkusu_2005さんのおっしゃている「挿入」とは


~, you know, ~(簡素な例ですみません)
のようなものですよね?
#1さんのおっしゃっているものは挿入というか「引用」ですね?
その文法知識で自信「あり」は不可解です。
    • good
    • 0

 正直に申し上げて、一貫した手順が無い、というのが答えです。

あくまでも文脈や状況で判断せざるを得ないと思われます。

 僕は仕事柄、英語で契約書を作成する機会が多いですが、相手方の会社である英米の法務部門の担当者間であっても、解釈が分かれている場合もあります。
 契約英語は、文法的に非常に正しく整っているのですが、カンマ一つで解釈が分かれてしまうことがありますから、まして、普通の英米人の普通の文章の場合、文法なんぞ整っている方が珍しいくらいです。現地法人の英米人の営業担当者のE-mail文章に至っては、法務担当の英米人ですら「判らない」ですからね^^;

僕ら日本人のカンマ(読点)の使い方も同様(にいい加減)なところがありますよね。
    • good
    • 0

私が勉強した経験上、コンマ(,)は同格を表してると思いますが。

挿入ならばコンマではなく、”や’等が使われると思います!
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QACCESSで、コンマを付けてCSVをエクスポートしたい

ACCESSで、数字のデータに、コンマを付けてCSVをエクスポートしたいのですが・・・
表示ではコンマが付いていても、エクスポートするとコンマが付きません。
何か方法はないでしょうか?

Aベストアンサー

>3桁の数字だと",123"とコンマがついたり、
>7桁だと、"1234,567"になったりしないのでしょうか?

大丈夫です。"123"、"1,234,567"になります。

0を"0"と表示するには、"#,##0"
小数点以下も表示するには、"#,##0.00"
のように指定します。

詳しくは、ACCESSのヘルプで、Format関数や数値表示書式指定文字を調べてみてください。

Qコンマ直後の形容詞がコンマ直前の名詞を修飾?

Only yesterday Doctor Storm, the family physician, who was in attendance on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion, kidney poisoning and neuritis, had taken him aside and said very softly and affectionately, as though he were trying to spare his feelings: (後略)

上記の文の

on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion

でつまずいてしまいました。

理由としては、コンマがあったので wife に ill が形容詞として修飾すると分からなかったのですが、コンマがあるとどうしても隔たりを感じてしまいます。

最初は分詞構文かと思ったのですが、分詞構文は通例意味上の主語が明示されていない場合は文の主語か一般的な人になるので、途方にくれました。

現時点で自分なりに考えている ill が wife を形容詞として修飾していると解釈する文法的説明ですが、

his という強烈な限定語があるので、形容詞節(関係詞節)で修飾するには制限用法ではなく継続用法になるつまりこの理由からコンマをつけた。そして「関係代名詞+be動詞」はくだけた言い方だと省略可能なので、質問している箇所は「関係代名詞+be動詞」が省略された形である。

ということでまとめているのですが、自信がないので、文法的な説明をお願いします。

Only yesterday Doctor Storm, the family physician, who was in attendance on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion, kidney poisoning and neuritis, had taken him aside and said very softly and affectionately, as though he were trying to spare his feelings: (後略)

上記の文の

on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion

でつまずいてしまいました。

理由としては、コンマがあったので wife に ill...続きを読む

Aベストアンサー

分詞構文と無理に考えなくてもいいとは思います。
~構文なんてのは日本人が勝手に名付けているもので
正確に定義付けなどできませんので。
英語の文構造というのはあっても「構文」というのは英語にありません。

で,前から読んでいって挿入という感じですよね。
彼の妻,この3週間,ずっと病気なのだが,~

だから,his wife と同格的な挿入と考えてもいいですし,
やはり his wife の状況の説明です。

関係代名詞の継続用法でも「~なのだが,」と挿入するパターンがありますので,
それと同じように考えてもいいです。

ただ,主格の関係代名詞+be の省略と説明上,見た目上はなるわけですが,
別の表現方法であり,「省略」などとは本来違います。

Q中学英語でのbecause前のコンマについて

高校入試が一週間後に控えてます。
英作文がでるんですけど、
先生によってbecause前のコンマについて教わった事が違うんです。

文と文の間にあるbecauseについて
ある先生はbecause前のコンマはいらないといい、
ある先生はいる、といいます。

いるといった先生にプリントをみせてもらったところ、
確かに書いてありました。

しかし、コンマがいらないという先生はすごくコンマはいらない!と強調して言っているので、
どちらを信じて良いのかわからなくなりました。

自分でネットで調べましたが、専門用語が沢山でてきて、中学生の自分には
難しかったです。

こんな自分にも理解できるように、because前のコンマについて解説をよろしくおねがいします。

Aベストアンサー

When I was young, I sudied very hard.
= I sudied very hard when I was young.
このように,when という接続詞を用いて2通りのパターンがあります。

when を先に持ってきた場合はコンマで(節の)区切り目を表すが,
後にくる場合はなくても区切り目が明確。

これを because に当てはめると,
Because I was tired, I went to bed early.
= I went to bed early because I was tired.

この場合,「私は疲れていたので,早く床に就いた」と後ろから訳していきます。
つい,because は「なぜならば~」として
「私は早く寝た,なぜなら疲れていたから」としがちだが,
「~なので」と後ろから訳す。

まず,この点をおさえてください。
もし,because の前にコンマを置かないという先生がいれば,
この点を厳格に見ていて,考え方がせまくなっています。

確かに後ろから「~なので」なのですが,英語の流れは前からです。
だから,速読レベルでは「なぜならば」的な読み方の方が速いと思います。
(あくまでも構造的には「~なので」だと理解した上で)

そして,実際の英語では
I went to bed early, because I was tired.
とコンマをつけることもあります。

この場合は,英語の流れ通りという以上に,
「私は早く寝ました,だって,疲れていたもので」
というふうに後から追加した感覚になります。

このように,特にコンマがあれば,前から訳し,
「~,だって(なぜなら)~だから」とします。

逆に
Because I was tired, I went to bed early.
のパターンでも,コンマをつけないこともあります。
日本人にとっては区切れ目が必要でも,ネイティブはコンマなどなくても
瞬時に判断できるからです。

中学レベルでは
Because I was tired, I went to bed early.
= I went to bed early because I was tired.
このパターンでコンマをつけ,どちらの文も
「疲れていたので,早く寝た」と because ~の部分から訳す
ということに心がけておけばテストで減点されることはありません。

ただ,教科書の中にも
I went to bed early, because I was tired.
というパターンが出てきていてもおかしくありません。
(わざと)スルーする先生も多いかもしれません。

When I was young, I sudied very hard.
= I sudied very hard when I was young.
このように,when という接続詞を用いて2通りのパターンがあります。

when を先に持ってきた場合はコンマで(節の)区切り目を表すが,
後にくる場合はなくても区切り目が明確。

これを because に当てはめると,
Because I was tired, I went to bed early.
= I went to bed early because I was tired.

この場合,「私は疲れていたので,早く床に就いた」と後ろから訳していきます。
つい,because は「なぜならば~」とし...続きを読む

Q不定詞の同格用法と現在分詞の同格

不定詞を同格で使うのは文法書でみますが、現在分詞は聞いたことがありません。
先日以下の文Aを見たのですが、未来の事でもあり、不定詞を使う文Bが適切だと思いますが如何でしょう。

A. You shouldn't have any problem finding nearby place to park for these two weeks.
B. You shouldn't have any problem to find nearby place to park for these two weeks.

訳)この2週間、わざわざ近くの駐車スペースを見つける必要はないはずです。

解説をよろしくお願いします。

Aベストアンサー

A. You shouldn't have any problem finding nearby places to park for these two weeks.

この表現はもともと、have a good time (in) ~ing「~して楽しい時をすごす」
have difficulty/trouble (in) ~ing「~するのに苦労する」
spend 時間 (in) ~ing「~して時間をすごす」
be busy (in) ~ing「~して忙しい」
のような、in ~ing の in が省略されるのと同じパターンです。

本来、「~する際の」と名詞にかかったり、「~して」と動詞と同時進行を表します。
文法的には in の後は動名詞ですが、in が省略されると分詞に感じられます。
不定詞は未来性という発想は万能ではないですし、ここで problem が発生するというのは先のことでも、finding ~というのは problem そのもの、同時なのです。

have a problem (in) ~ing で「~することにおける問題が生じる」

have trouble (in) ~ing にしても「~するのに苦労する」と訳せたとしても、
「~する」こと自体が trouble なのであって、「~するために苦労する」のような目的とは違います。

It is a problem to 原形のような形式主語で形として problem to 原形はあり得ますが、
time to 原形「~する時間」、chance to 原形「~する機会」のような同格的な形容詞用法では使いません。
あくまでも、同時、「~する際の問題」です。

A. You shouldn't have any problem finding nearby places to park for these two weeks.

この表現はもともと、have a good time (in) ~ing「~して楽しい時をすごす」
have difficulty/trouble (in) ~ing「~するのに苦労する」
spend 時間 (in) ~ing「~して時間をすごす」
be busy (in) ~ing「~して忙しい」
のような、in ~ing の in が省略されるのと同じパターンです。

本来、「~する際の」と名詞にかかったり、「~して」と動詞と同時進行を表します。
文法的には in の後は動名詞ですが、in が省...続きを読む

Qコンマについて

次の文よりコンマの使い方について質問します。

The main character, played by Nicole Kidman, is predictably
an interpreter working for the United Nations.

2箇所コンマがありますがコンマなしの場合と比べて、どのような
違いがあるのでしょうか?
宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

Gです。 補足質問を読ませてもらいました.

>日本語でこの感覚を感じてみたのですが、たとえば友人とのたわいもない会話で、”あそこに立っている男の人、黒いの着ている人、背の大きい、お笑い系の誰かに似てない?”といったような、いわばその場で言葉を補足していく場合カンマが入るのですね?

そういう事なのです。

>内容にも依るとは思いますが、会話体でカンマが多く使われると考え
てもよいでしょうか?

(一応)人前に書いて出す文章では、文章の構造・構成などを考えながら、誤解を起こさない様に、社会文法にのっとった表現方法で書きます。 日本語でも「下書き」と言う表現がありますね。 まず下書きで構想して、それから校正して清書するのです。 つまり、思ったまま書くのではないのですね。

しかし、会話体では、思いつくまま口から出してしまうわけです。 その思いつきがちゃんと「頭を使って校正する」能力を使って表現するのであれば良いですが、殆どの場合そうではないですね。

時間のない私は、ながらをしているので、このカテでも思いついたままさぁっと書いてしまう理由で、普通の人より多くのカンマを使っている表現方法をしているのに気がつくと思います。 いわゆる補足挿入の繰り返しをしているわけです。

また、会話では、特に、相手とは一方通行の意思表示ではないですね、 相手の反応も見たり感じたりできるわけです。 途中まで言って、相手は分かってないな、もう少し詳しく言った方が良いな、言い方を変えたほうが良いな、なんていう瞬間発想が起こるわけです(フィーリングを感じるわけです)。 よって、この補足的表現方法が良く使われていると言う観察は私は正しいと思うわけです。

そして、多くの表現の元になる表現方法は英語にしろ日本語にしろ似ているところがたくさんあるのです。 なぜなら、同じ人間が持つ意思表示観念だからなのです。 英語を日本語とは違うものという事を重点に教えるのと、人間が使う言葉のひとつに過ぎないと言う前提を教えてから英語を教えるのとで結果、すなわち英語習得、に雲泥の差が出てくるわけです。 日本語だって同じフィーリングだろう?と教える事で「気が楽に」なるでしょうし、ストレスレベルも減るはずです。

表現とはいろいろな角度からの「フィーリングに基づいたもの」と言う結論になるわけです。 (この根本的なことをこのカテで書き始めてから来週には7年目を迎えます)

何かあったらまた書いてください。

Gです。 補足質問を読ませてもらいました.

>日本語でこの感覚を感じてみたのですが、たとえば友人とのたわいもない会話で、”あそこに立っている男の人、黒いの着ている人、背の大きい、お笑い系の誰かに似てない?”といったような、いわばその場で言葉を補足していく場合カンマが入るのですね?

そういう事なのです。

>内容にも依るとは思いますが、会話体でカンマが多く使われると考え
てもよいでしょうか?

(一応)人前に書いて出す文章では、文章の構造・構成などを考えながら、誤解を起こさな...続きを読む

Q挿入か同格か

よく英文中で、Mr.Sato, the English teacher, is ….
といった文を見かけますが、このthe English teacherの部分は
挿入で良いんでしょうか?

同格じゃないと思ったのは、もし同格ならば
[英語の先生]=[佐藤氏]となり、英語の先生は
佐藤氏だけだと限定している気がします。

Aベストアンサー

そもそも,the English teacher と the を用いているわけでしょう?

この the 自体,唯一の the というのでなく,普通の特定の the です。

すでに話題になっている「例の英語の教師」なり,
学校に一人しか英語の先生がいないなり,
ある学年に一科目一人ずつの教師がいて,英語の教師ということで,自動的に一人に限定されるなり,
そのような the English teacher と Mr. Sato と同一人物なのですから,
同格といってもいいでしょう。

Mr. Sato, an English teacher, is ~であれば,
「佐藤さんは,英語教師なのであるが,~」という挿入的なものとなります。

もっとも,「同格」「挿入」というのも単なる用語の問題であり,
結局,a か the かで意味合いが異なってくるということに帰着することだと思います。

QAfter that の後のコンマのあるなし。

After thatの後でコンマをして文章が続くものと、なしで続くものがありますが、このコンマには何か文法上の使用ルールがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

1.After that,:
とコンマと一緒に用いられる用法は、afterを名詞の前に置かれる前置詞としてみており、このthatは「それ」という指示代名詞になります。

このAfter that,の用法は、「その後」と時を表す副詞的用法の前置詞句になりますから、この後、文を伴い、文(動詞句)を修飾する用法になります。

この用法で、コンマが省略して使われることも可能ですが、修辞法の観点からも、わかり易い・見易い文を目指して、コンマを入れるのが通常です。

2.After that~:
とコンマがなく別の語、句、節が続く用法は、以下のような可能性が考えられます。

(1)thatを指示形容詞とみる場合:
After that concert, I’ll go to Shibuya.
「そのコンサートが終わったら、渋谷に行く」

では、thatを「その」という指示形容詞としてみており、コンマなしで名詞がきています。このafterは、名詞句を伴う前置詞になります。

(2)thatを分詞構文の意味上の主語とみる場合:
After that finishing, I went to the park.
「それが終わった後、私は公園に行った」

分詞構文でAfter ~ingで「~した後に」という副詞句を導くことがありますが、この時、~ingの動詞の主語が主節の主語と違う場合、その主語を明示する必要があります。この文では、finishingの主語はthatで、主節の主語「I」とは違うので、finishの主語となるthatを分詞の前に置いて、明示する必要があります。このafterは、分詞構文を伴う前置詞になります。

(3)thatを場合:
After that finished, I went to the park.
「それが終わった後、私は公園に行った」

これは(2)の分詞構文の節への書き換えです。このafterは「(主語)が~した後」という従属節となる接続詞で、節の中では主語+動詞がきます。ここではthatが主語、finishが動詞となっています。

と、After that~とコンマのない用法では、上記(1)~(3)などの可能性も考えられるので、文脈をしっかり把握することが必要です。

以上ご参考までに。

はじめまして。

1.After that,:
とコンマと一緒に用いられる用法は、afterを名詞の前に置かれる前置詞としてみており、このthatは「それ」という指示代名詞になります。

このAfter that,の用法は、「その後」と時を表す副詞的用法の前置詞句になりますから、この後、文を伴い、文(動詞句)を修飾する用法になります。

この用法で、コンマが省略して使われることも可能ですが、修辞法の観点からも、わかり易い・見易い文を目指して、コンマを入れるのが通常です。

2.After that~:
とコンマが...続きを読む

Q訳し方の手順をおしえてください。

英字新聞からです。訳しにくいので、手順を追って説明していただけらば幸いです。

But more than any individual development, the continuing collapse in the financial markets around the globe reflected an absence of faith that trillions of dollars that governments have deployed to try to contain the change will do the trick- and a realization that from Europe to Japan to the Americans, the flows of goods and services are drying up

Aベストアンサー

どういう文章になっているか、分解してみると・・・
But more than any individual development, の後の文章では、

the continuing collapse ....reflected an absence of faith ... and a realization....

the continuing collapseの説明は、
in the financial markets around the globe

an absence of faith の説明は、
trillions of dollars.... will do the trick

trillions of dollarsの説明は、
that governments have deployed to try to contain the change

a realizationの説明は
from Europe to Japan to the Americans, the flows of goods and services are drying up

どういう文章になっているか、分解してみると・・・
But more than any individual development, の後の文章では、

the continuing collapse ....reflected an absence of faith ... and a realization....

the continuing collapseの説明は、
in the financial markets around the globe

an absence of faith の説明は、
trillions of dollars.... will do the trick

trillions of dollarsの説明は、
that governments have deployed to try to contain the change

a realizationの説明は
f...続きを読む

Q『,コンマ』が3つある分詞構文

『,』コンマが3つある分詞構文というのは

例えば

The guard climbs out of the bus and I relax, wondering what, if anything, he is looking for.

警備兵がバスを降りると、私はほっとし、彼がもし何かを探しているなら、何を探しているのだろうと思う。

wondering whatの『what』は分詞構文とセットになっているのに
分詞構文のセット【,】から離れて

What he is looking forということになりますよね?

単独で分詞構文になったwonderingは
付帯状況ということで、思いながらと訳すんだと思いますが

本題は『,コンマ』が3つあるときは

~ ,~ , 〇〇〇

の〇〇〇の部分に、分詞構文の一部
もしくは、分詞構文では無いコンマの前の部分を〇〇〇の部分に
付け足すということでしょうか?



The same thing, happening in a large hotel, would amount to disaster
という文も

コンマが3つあり
分詞構文では無いコンマの前の

The same thingが〇〇〇のI would amount to disasterとセットになって

The same thing would amount to disasterになってますよね

参考書で分詞構文の範囲を調べてみても
コンマが2つしかないので

またコンマが2つの場合は
,の後を分詞構文が補うことがないので

コンマが3つある場合、どういうことなのか
よくわからないです

『,』コンマが3つある分詞構文というのは

例えば

The guard climbs out of the bus and I relax, wondering what, if anything, he is looking for.

警備兵がバスを降りると、私はほっとし、彼がもし何かを探しているなら、何を探しているのだろうと思う。

wondering whatの『what』は分詞構文とセットになっているのに
分詞構文のセット【,】から離れて

What he is looking forということになりますよね?

単独で分詞構文になったwonderingは
付帯状況ということで、思いながらと訳すんだと思いま...続きを読む

Aベストアンサー

#1さんがお書きのように、日本語なら括弧でくくるような部分を英語ではコンマやダッシュ(―)で囲って、文の中にはさみ込むこみます。
例えば、最初の文なら日本語ではこうなりますかね。

The guard climbs out of the bus and I relax, wondering what, if anything, he is looking for.
警備兵がバスを降りて、やれやれと一安心、だけど一体(もし何か探していたんなら)何を探していたんだろうという思いがわいてきた。

この日本語の文を外国人に教えるとしたら、括弧の部分を一度おいておいて、あとで付け足して考えればいいということになりますよね。
英語もそれと同じです。

2つ目の文は、普通の分詞構文の場合、つまり
Happening in a large hotel, the same thing would amount to a disaster.
(大きなホテルで起こったら、同じことでも大惨事になるだろう)
に比べると、話している途中で付け足した感じですね。今回は日本語でその違いを際だたせるのはちょっと難しいですが

The same thing, happening in a large hotel, would amount to disaster.
同じことでも、大きなホテルで起こっていたなら、大惨事になるだろう。

#1さんがお書きのように、日本語なら括弧でくくるような部分を英語ではコンマやダッシュ(―)で囲って、文の中にはさみ込むこみます。
例えば、最初の文なら日本語ではこうなりますかね。

The guard climbs out of the bus and I relax, wondering what, if anything, he is looking for.
警備兵がバスを降りて、やれやれと一安心、だけど一体(もし何か探していたんなら)何を探していたんだろうという思いがわいてきた。

この日本語の文を外国人に教えるとしたら、括弧の部分を一度おいておいて、あとで付け...続きを読む

Q誰かおしえてください・・・

単語数が合わなかったりイマイチ並べ方が不明すぎて溶けません。
おしえてください。

即席くじを買ったら、その場ですぐにこするんだよ。
You buy an instant lottery ticket ( ) ( ) ( ) ( ) right there.


この腕時計を取り出して私に見せていただけませんか?
_________.


エレベーターが込みすぎていて、ドアにはさまれそうになった。
_________.

Aベストアンサー

即席くじを買ったら、その場ですぐにこするんだよ。
You buy an instant lottery ticket ( ) ( ) ( ) ( ) right there.
and scratch it off

この腕時計を取り出して私に見せていただけませんか?
Will you take out this watch and show it to me better, please?

エレベーターが込みすぎていて、ドアにはさまれそうになった。
The elevator was too crowded and I almost got my hand stuck in the door.

以上でいかがでしょうか?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報