アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Loob Holding will be joining companies like Malaysia KFC operator QSR Brands (M) Holdings Bhd. and home improvement chain Mr. D.I.Y. in seeking a listing in KL.

(考え中の訳)
Loob Holdingは、クアラルンプールでの上場を目指す中で、マレーシアでケンタッキー・フライド・チキン (KFC) を運営するQSR Brands (M) Holdings Bhd.やホームセンターチェーンのMr. D.I.Y.などの企業と提携する。

「will be joining companies」は、提携する?合併する?傘下になる?でしょうか?
アドバイスいただけると幸いです。

A 回答 (5件)

joiningは「仲間入りする」です。



Loob Holdingは、クアラルンプールでの上場を目指すことで、マレーシアでケンタッキー・フライド・チキン (KFC) を運営するQSR Brands (M) Holdings Bhd.やホームセンターチェーンのMr. D.I.Y.などの企業の仲間入りをする。

Loob Holdingは、マレーシアでケンタッキー・フライド・チキン (KFC) を運営するQSR Brands (M) Holdings Bhd.やホームセンターチェーンのMr. D.I.Y.などの企業と同様に(〜に引き続いて)クアラルンプールでの上場を目指す。
    • good
    • 0

提携すると言うと、業務提携であって、傘下や合併ではありませんよ。



ケンタッキーとマクドナルドが提携してコラボ商品を作ることもあります。

業務提携は、自分の会社でできない技術を、他社と提携することです。

シャープなら、うちの会社で液晶フィルターを作ってますよ。
    • good
    • 0

そういうのは、実際、その会社が現在どういう状況なのかを調べないと答えられない問題です。

    • good
    • 0

join 自体は「〜と一緒になる」のような意味しかありません。


「提携する」とか「傘下になる」の意味になる場合もありえますが、それは文脈上そういう意味になっているだけで、join そのものの意味としてそういう意味があるわけではありません。
だから、どこでどのようにしてjoinすると言っているのかを前後の言葉や文脈から読み取らなければいけません。
ご質問の文章だと、in seeking 〜のところがそれに当たります。
QSRやMr. D.Y.Iのような会社の仲間入りをして、共にKL市場での上場を目指すということです。
    • good
    • 1

join companies は特にビジネス用語ではなく、「会社と一緒になる」という意味です。

 She joined JAL. (彼女はJALに就職した)のような使い方もします。

専門用語として代表的なものには次のような言い方があります。

提携する → form a partnership
合併する → merge
傘下になる → become a group company
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!