
B級SF映画 ゼイリブ(They Live)のliveの意味について教えて下さい。
(ちなみに同作については、私はまだ未視聴です。)
結論から言えば、
1.liveには「(就寝状態から起床して)起きている」と言う意味があるか。
2.liveはsleepの対義となるような対の概念になるか。
の2点です。もうちょっと細かい補足もありますが、下記に記載させて下さい。
とあるところからの情報があって、この映画に興味を持ったのですが、上記キーワードが分からない状態です。
同作中にあるTHEY LIVE WE SLEEPの警句なのですが、Wikipediaには、
(彼らは生き、われわれは眠る)
と言う訳語が当てられています。
同作品においては、搾取する宇宙人と、搾取される地球人の対決が描かれていると言うのですが、
つまりは「何も知らされずに本当の生活を営為せず、搾取されるがままに眠ったような人々」に対し、「眠りから目覚めよ」と言う注意喚起がなされます。
つまりは、ここの文章から見れば「彼ら(宇宙人)は本当の真実を知った上で活動しており(起きており)、我々(地球人)は本当の真実を知らないままで搾取されるがままなのだ(眠っている)」と言う風に日本語訳文章からぱっと捉えたのですが、はて、liveにそんなニュアンスあったかな、と思い、多分違うとは思いつつも、否定する材料もまた見つからないので、ここで確認させて頂きたかった次第です。
で、もしliveとsleepがそうした正反対の対義語として使用されているのではなく、別のニュアンスでの文章が構成されているのかな、とも思いました。
例えば、「搾取する彼ら(宇宙人:they)は地球上で生存・生存し・活動している(live)。ただ、それなのにも関わらず、我々地球人は眠ったようにそれを積極的に知ろうともせず、搾取されたままだ」と言うような感じです。
この映画でのliveの語義・ニュアンスについて確認させて頂ければと思います。
どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

No.2ベストアンサー
- 回答日時:
その映画を見たことも聞いたこともないですが、質問者さんのお話だけを読んだだけの知識に基づいて判断してよいなら、次のように僕なら答えます。
>>「搾取する彼ら(宇宙人:they)は地球上で生存・生存し・活動している(live)。ただ、それなのにも関わらず、我々地球人は眠ったようにそれを積極的に知ろうともせず、搾取されたままだ」と言うような感じです。
===
質問者さんの上の解釈を、僕は支持します。もう少し言えば、
They live. We sleep.
これは
They're alive. We're asleep.
と本来なら言いたいところだけど、そうなると長くなるので、あえてスローガンとして簡潔な文体を使って
They live. We sleep.
と書いているんだろうな、と解釈しています。そしてそれは
「彼らよそ者は活動し続け、悪さをし続けている。しかし私たち地球人の方はボオッとしていて、危険に気づきもしていない。」
という意味だと思います。
ただし live, alive, sleep, asleep そのものには、本来はそういう意味はないと思います。あくまでそういう単語を詩的に比ゆ的に使っているに過ぎず、そういう状況でこういう言葉を使えば、みんな(このスローガンを作った作者の)本当の意図を理解してくれるはずだ、と映画の作者は思っているのだと僕は考えます。
丁寧な回答ありがとうございました。
> みんな(このスローガンを作った作者の)本当の意図を理解してくれるはずだ、と映画の作者は思っているのだと僕は考えます。
私が興味を持ったのは、
https://www.youtube.com/watch?v=u6uWEa0paQI
https://www.youtube.com/watch?v=O8FaKuZSNNM
https://www.youtube.com/watch?v=k_aIfehkGH8
の動画からだったんですよ。
かなり濃い動画なので見る人を選ぶのですが、刺さる人には刺さるようです(私には刺さった)。
Theyと監督が呼んでいる「モノ」について、本当は何をしているのかについては、上記解説動画の後編を見て頂ければ分かります。
と言うことで、監督がそうした「彼ら」がそうしているのに、「我々」が気づいていないと言う点で、ご回答頂いた内容でマッチします。
No.3
- 回答日時:
だから、洗脳されて、宇宙人か地球人かわからないんですよ。
人類に紛れ込んだエイリアンを見分けるサングラスで、エイリアンの存在を見抜けるんです。
質問の内容はliveの語義・ニュアンスが、実際の社会誤用としてどう使用されているのか、についてです。
映画の解説をして頂きたいのではなく・・・
って、何かこの質問と回答のちぐはぐさ加減はどこかで見たことが・・・
と思ったのですが、ああ! nandakoreさんでしたか。
全然関係ない話ですが、会話のやり取りのちぐはぐさ加減について
https://www.youtube.com/watch?v=uHScOVwc3U0
を思い出しました。。。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
-
なぜ批判コメントをするの?その心理と向き合い方をカウンセラーにきいた!
今や生活に必要不可欠となったインターネット。手軽に情報を得られるだけでなく、ネットを介したコミュニケーションも一般的となった。それと同時に顕在化しているのが、他者に対する辛らつな意見だ。ネットニュース...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
just for youの意味
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
「Would you like some coffee?」...
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
なぜ"another year"を使うので...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
「定食屋」を英語で言うと?
-
【英語】Japan style.とJapan w...
-
「~すれば良い」を英語で言う...
-
何と言われているのかニュアン...
-
「この案件はまだいきてます」...
-
引き合い案件リスト
-
later this yearの意味
-
完了形とbeforeとuntil(till)
-
On the contrary とby contrast...
-
米国人男性が、自分の恋人に向...
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
at the class と in the class
-
Whatever for?とWhat for?の違い
-
ゼロからと一からの違いは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
お時間が合えば、お話しできた...
-
just for youの意味
-
"walk over to"の”over” について
-
「Would you like some coffee?」...
-
It brings up questions.という...
-
「私は何者でもない」 英語で言...
-
ゼロからと一からの違いは?
-
現在完了の中に使うnowがわかり...
-
How willの使い方がいまいちよ...
-
It is か It has been
-
なぜ"another year"を使うので...
-
could be usの意味
-
Let's get it started !
-
「訪れる」は「行く」の丁寧な...
-
alternative product(代替品)...
-
Come on と come toの違い。
-
完了形とbeforeとuntil(till)
-
will come/will be coming
-
「この案件はまだいきてます」...
-
looks to be と look
おすすめ情報