アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。
As gas and food prices rise in the United States, some families are worried about having
to pay for something else in the fall: lunch for their children at school.

'一部の家庭では、無くなるもの(政府の補助?)に対し支払わなければならなくねることを心配している:それは学校での子供の給食費。

と読み取ったのですが、おそらく間違っていると思います。

よろしくお願いします

A 回答 (8件)

As は比例(つれて、に従って)・理由(なので)を示し、通常は文頭に置きます。


ガスは日本で言うガスではなく、gas station のガス(ガソリン)でしょう。

「ガソリンや食品が、米国では値上がりしているので、家庭によっては、他の何かへの出費も心配になっている。たとえば、この秋に迎える新学期では子供達の給食費のことです。」

社会全体のインフレのことを言っているのでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

正確な、翻訳ありがとうございます。新聞の記事で、学校の給食費支払いに困窮している家族がいる話でした。

ありがとうございます

お礼日時:2022/10/20 20:33

>"fall"意味が取り切れません


*「autumn」=「秋」ということです。
[countable, uncountable] (North American English)
(also especially British English autumn)
the season of the year between summer and winter, when leaves change colour and the weather becomes colder
in the fall of 2019
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/defin …
    • good
    • 0

As gas and food prices rise in the United States,


アメリカではガス料金や食品の値段の上昇と共に、

some families are worried about having to pay for something else in the fall:
秋になって一部の家庭では別のことにも出費がかさむので心配している。

lunch for their children at school.
つまり、子供の学校の給食費だ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

”having to pay for something else” も正確に訳してくださり、ありがとうございます。

お礼日時:2022/10/20 20:30

fall=秋。

アメリカでは新学期が秋(9月)。

こういう社会事情を知らないと英訳は難しい。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2022/10/20 20:29

米国でガスや食料品が値上がりするにつれて、一部の家庭ではこの秋に支払うべきもの、例えば子供の給食代について心配している。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2022/10/20 20:29

米国ではガソリンや食料の価格が上昇し、学校での子供の昼食代が心配になる家庭もあるようです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2022/10/20 20:28

秋=新学期 になったら、給食費等が上がったりすることを心配しているのかも。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。「新学期」という意味の補足も助かります

お礼日時:2022/10/20 20:27

秋?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。私の電子辞書には「秋」という意味は出てきませんでした。

お礼日時:2022/10/20 20:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!