The current meta-analysis aimed to compare the effect of simultaneous soft tissue augmentation using subepithelial connective tissue graft (SCTG) around immediate or delayed dental implant placement with other treatment modalities on the peri-implant tissue health and esthetic.
今回のメタアナリシスでは,インプラント埋入直後または埋入遅後に上皮下結合組織移植片(SCTG)を用いた軟組織補強を同時に行うことが,インプラント周囲組織の健全性と審美性に与える影響を他の治療法と比較することを目的とした.
deep L訳
この訳返事ないですか?
分解すると
The current meta-analysis aimed to compare
the effect of simultaneous soft tissue augmentation using subepithelial connective tissue graft (SCTG) around immediate or delayed dental implant placement
with other treatment modalities
on the peri-implant tissue health and esthetic.
訳すとすると
今回のメタアナリシスでは
インプラント周囲組織の健全性と審美性に関して
インプラント埋入直後または埋入遅後に上皮下結合組織移植片(SCTG)を用いた軟組織補強を同時に行うことの影響と
他の治療法と比較することを目的とした.
ではないですか?
compare with 構文があり
on the peri-implant tissue health and esthetic.
は全体にかかる。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>今回のメタアナリシスでは、即時または遅延のインプラント埋入周辺に上皮下結合組織移植片(SCTG)を用いて軟組織を同時に補強することが、インプラント周囲組織の健全性と審美性に及ぼす影響を他の治療法と比較することを目的とした。
>The current meta-analysis aimed to compare the effect of simultaneous soft tissue augmentation using subepithelial connective tissue graft (SCTG) around immediate or delayed dental implant placement with other treatment modalities on the peri-implant tissue health and esthetic.
>今回のメタアナリシスではインプラント周囲組織の健全性と審美性に関して
インプラント埋入直後または埋入遅後に上皮下結合組織移植片(SCTG)を用いた軟組織補強を同時に行うことの影響と他の治療法(の影響)と(を)比較することを目的とした.
▼この英文がちょっと手抜きをしたみたいです。
The current meta-analysis aimed to compare the effect of simultaneous soft tissue augmentation using subepithelial connective tissue graft (SCTG) around immediate or delayed dental implant placement with (the effect of) other treatment modalities on the peri-implant tissue health and esthetic. とすべきだったと思いますが、nativeが読めば問題ないというところだと思います。
▼2つの訳は結局同じことを言っていますので、変ではありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The aim of this 5-year randomized controlled trial 3 2022/09/18 10:12
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 1 2022/10/16 20:10
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 2 2022/10/17 10:01
- 英語 Although such definitions appear adequate to descr 1 2023/06/29 15:51
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 Purpose: The tissue-engineered bone consisting of 1 2022/12/30 11:56
- 英語 The cause of the infection in these cases and in o 1 2023/05/01 10:55
- 英語 Marginal bone resorption around the implant is the 2 2022/11/03 20:01
- 英語 While in peri-implantitis tissue, the regulation o 4 2022/06/09 00:57
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
call homeとは何でしょうか?
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
日本人が英語が上達しないのは...
-
must notに、「~のはずがない...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ケーキ屋さんの販売員をしてい...
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
数学に関して
-
covered with とcovered inの違い
おすすめ情報