英語ならHappy birthdayのように決まり文句として何ヶ国語くらいあるんでしょうか。たとえばフランス語・スペイン語・ドイツ語・中国語・韓国語など。
ご存知の方、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (15件中1~10件)

ペルシャ語


Tavalodet Mobarak! (タヴァロデ・モバーラック)
インドネシア語
Selamat (Hari) Ulang Tahun!(スラマッ・ハリ・ウラン・タウン)

他にもたくさんありますよ。以下ご参照下さい。

参考URL:http://www.shabbir.com/romance/bday.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!あまりにたくさんあるので驚きました。

お礼日時:2005/04/18 12:48

デンマーク語では Tillykke med dagen!「チル リュッケ メ デ’エン」



ノルウェー語では Gratulerer med dagen! 「グラチュレ-レル メ ダーゲン」

スウェーデン語では Har den a:ran pa。 fo:delsedagen!(a:の:はaの上、p
。の。はpの上です)「ハー デン エーラン ポ フ-ドゥセルスダーゲン」

 
    • good
    • 0

#11です。


コンピューター(インターネット?)の調子が悪くて、何度も送信してしまったようです。 ごめんなさい。 失礼致しましたxxx
    • good
    • 0

オランダ語では、


Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag!
(ハルテルック ヘフェリシテールト メット ユ フェルヤールダフ!)
(英語に直訳すると Hearty congratulations with your birthday!となります)
(Gは、発音する際、丁度痰を切る時のように喉の奥を鳴らします)
(目上の人に対しては、jeの代わりにuwウーを使います)
と言います。
誕生日の歌は、歌詞も曲も英語と全く異なり、歌の最後に「バンザーイ!」に当たる言葉を3回付けます。
ちゃんと両手を挙げて万歳するので、ちょっと恥ずかしいです。
    • good
    • 0

オランダ語では、


Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag!
(ハルテルック ヘフェリシテールト メット ユ フェルヤールダフ!)
(英語に直訳すると Hearty congratulations with your birthday!となります)
(Gは、発音する際、丁度痰を切る時のように喉の奥を鳴らします)
(目上の人に対しては、jeの代わりにuwウーを使います)
と言います。
誕生日の歌は、歌詞も曲も英語と全く異なり、歌の最後に「バンザーイ!」に当たる言葉を3回付けます。
ちゃんと両手を挙げて万歳するので、ちょっと恥ずかしいです。
    • good
    • 0

オランダ語では、


Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag!
(ハルテルック ヘフェリシテールト メット ユ フェルヤールダフ!)
(英語に直訳すると Hearty congratulations with your birthday!となります)
(Gは、発音する際、丁度痰を切る時のように喉の奥を鳴らします)
(目上の人に対しては、jeの代わりにuwウーを使います)
と言います。
誕生日の歌は、歌詞も曲も英語と全く異なり、歌の最後に「バンザーイ!」に当たる言葉を3回付けます。
ちゃんと両手を挙げて万歳するので、ちょっと恥ずかしいです。
    • good
    • 0

余談かもしれませんが、


“♪Happy Birthday to you ~”
という歌をドイツ語で歌うときは
“♪Zum Geburtstag viel Glueck ~”
となります。
    • good
    • 0

イタリア語では“Buon compleanno”(ブォン・コンプレアンノ)です。

    • good
    • 1

中国語で誕生日おめでとうです。



生日快楽

生日が誕生日です。
生   日  快   楽
シェン リ  クアイ  ル
sheng ri kuai le/yue

おめでとうだと、恭喜 コンシー(gongxi)
もあります。私自身、中国語がしゃべられないのですが台湾人の友達に教えてもらったことをおもいだしました。中国語ってみただけで何となく意味がわかるのですが、四声や発音があり、カタカナを読んだだけでは少し難しいです。これからもっと勉強したいと思っていたところです。
少しでも参考になればと思います。
    • good
    • 0

横レスですが、フランス語でHappy Birthday を歌うときは、下のお答えのようでなく(もちろんこれも正しいのですが) Joyeux anniversaire... と続けてうたいます。


発音は ジョワイユーズ・アニヴェルセール (実際はリエゾンするので、ジョワイユーザーニヴェルセール とかになります)です。

deer のところは 女性ならば ma chere (マ・シェール), 男性ならば mon cher (モン・シェール)とつけると思います。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qイラストをネットから使用した本を刊行する場合、広報や教科書や著者不明のネットのイラストは無料ですか。

無料でネットのイラストを本に小さくのせて発行したいです。どのような問題が起こるでしょうか。
広報のイラストの場合は無料でしょうか。
教科書のイラストは どうでしょうか。
イラスト者が分かった場合、相場はいくらでしょうか。
イラスト者が分からなかった場合 どうなりますか。

Aベストアンサー

全部のイラストに著作者がおり、著作権が発生し、著作権保有者がいて、著作権フリーを明記されていないイラストの利用は、すべて著作権侵害行為になります。
どんな作品にだって製作コストは発生し、掲載利用できる以上金銭価値の権利を持ちます。
無料ってのは作品の無価値を査定すること。権利者は作品を金銭価値0に扱うそんな利用者に許諾しません。
著作権は、財産権であり、寡占権。許諾しない限り使わせない権利なのです。

>どのような問題が起こるでしょうか。
著作権侵害行為による、発行物の差し止め、回収指示、著作物の機会損失金銭被害請求、慰謝料の請求など。
ようは泥棒です。

>広報のイラストの場合は無料でしょうか。
有料。頒布範囲が無制限なので高いです。利用料の計算は基本、利用料☓複製枚数。
>教科書のイラストは どうでしょうか。
有料。著作権の買い上げが必要。そうしないと教科書として採用されません。
>イラスト者が分かった場合、相場はいくらでしょうか。
金で解決すると思うなよ。他にも権利保有者がいるのです。
>イラスト者が分からなかった場合 どうなりますか。
許諾のとりようがないので、あなたの発行物は著作権侵害の汚名を拭えない窃盗剽窃物。
それはあなたに権利がない事と同様になります。

再度書きます。著作権は、財産権であり、寡占権。許諾しない限り使わせない権利なのです。
他人の褌で相撲を取るな。

全部のイラストに著作者がおり、著作権が発生し、著作権保有者がいて、著作権フリーを明記されていないイラストの利用は、すべて著作権侵害行為になります。
どんな作品にだって製作コストは発生し、掲載利用できる以上金銭価値の権利を持ちます。
無料ってのは作品の無価値を査定すること。権利者は作品を金銭価値0に扱うそんな利用者に許諾しません。
著作権は、財産権であり、寡占権。許諾しない限り使わせない権利なのです。

>どのような問題が起こるでしょうか。
著作権侵害行為による、発行物の差し止め...続きを読む

QHappy Birthday = ??? (ドイツ語)

おはようございます。
いつもお世話になっております。

ドイツ語で「Happy Birthday」はどのように訳せばよいのでしょうか。
とある翻訳サイトを使ったところ、「Alles Gute zum Geburtstag」と出てきました。
英語に直訳すると「全ての良いことは誕生日に」となりましたが・・・
これはドイツ語の誕生日のお祝いの言葉における決まり文句なのでしょうか。
それとも「Happy」にあたる単語と「Birthday」にあたる単語を並べた方が良いのでしょうか?
また他に、誕生日に贈るドイツ語で素敵なフレーズをご存知の方は是非教えてください。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

http://www.nhk.or.jp/gogaku/german/back/bn20.html
NHKのドイツ語講座では
「Herzlichen Glueckwunsch zum Geburtstag!」
と教えているようです。

http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
で英語→独語と日本語→独語では大抵の場合
「Alles Gute zum Geburtstag」
と訳されるようです。

Q無料のイラスト

よろしくおねがいします。

介護保険にまつわる、文書(リーフレット)を作成するところです。

おじいさん、おばあさん、介護スタッフ、家など図式化する際、わかりやすくするためにイラストを、と思っているのですが、なかなか無料でイラストを提供してくれるサイトがないようなのです。

もし、どこかご存知のサイトがございましたら教えて頂けたら幸いです。

イラストの素材集なども購入も考えたのですが、経費の都合上、出来たら無料で、を図々しいのですが考えております。

Aベストアンサー

ご希望のイラストがあるかどうか、わかりませんが・・・・・・
http://www.printout.jp/clipart/
かなり自由に使わせていただけるようです↓。
http://www.printout.jp/form/help/help_top.html

Qドイツ語・ラテン語・イタリア語で訳してくださいませ

【気概】【思い込み】【自己暗示】の3つの日本語をドイツ語・ラテン語・イタリア語で、書きと読みを教えてください。
【気概】はそのままの意味で良いのですが、【思い込み】意味は「決めつけてかかる」などの意味合いではなく「自分に言い聞かせる」といったプラス思考の意味合いで使いたいので、もし複数あるようでしたらそちらの意味で教えていただけると幸いです。【自己暗示】も思い込みに近い意味合いで質問に加えました。
可能であれば熟語や文章ではなく、単語でお答えいただけると助かります。又、【気概】【思い込み】は単語でお答えいただけるかもしれませんが、【自己暗示】は熟語的な回答になってしまうかもしれませんが、その場合はそれで結構でございます。

色々と条件提示して大変恐縮でありますが、どうかご回答いただけますようお願いいたします。

Aベストアンサー

気概
ラテン語 animus アニムス または mores モーレース
ドイツ語 (der) (starke) Geist (デア)(シュタルケ)ガイスト ※ der は定冠詞
「(その)(強い)心・精神」ということ

思い込み・自己暗示
ラテン語 名詞 (ad)monitus sui (アド)モニトゥス・スイー/ 動詞 suum (ad)monere スウム・アドモネーレ
ドイツ語 (die) Autosuggestion (ディ)アウトズゲスティオーン

※ ラテン語は「自分に言い聞かせる・念を押す(こと)」という意味ですが、一語では表現できません。またドイツ語・ラテン語には語形変化があり、ここに書いたのは「原形」のようなものと考えて結構です。そのため目的が何かは存じませんがそのままでは “使えない” ことが多いのも注意です。

ラテン語で suimonitus スイーモニトゥス「自分に念を押すこと」という名詞を作ってしまう方法もあります(今のところ使用例なし)。どうせ古典期にはなかったものですから造語しても仕方ありません。suicide「自殺」という単語が suicidium という “新しく作られた単語” に由来するのと同じです。

また、autosuggestion という現代のラテン系単語(たいていのヨーロッパ語では似たような形です)を “古典語式に綴り直す” のも一方法です。autosuggestio アウトスッゲスティオー。 ただし auto- は本来ギリシア語の要素なので古典語式と言うと少々違和感あり。

気概
ラテン語 animus アニムス または mores モーレース
ドイツ語 (der) (starke) Geist (デア)(シュタルケ)ガイスト ※ der は定冠詞
「(その)(強い)心・精神」ということ

思い込み・自己暗示
ラテン語 名詞 (ad)monitus sui (アド)モニトゥス・スイー/ 動詞 suum (ad)monere スウム・アドモネーレ
ドイツ語 (die) Autosuggestion (ディ)アウトズゲスティオーン

※ ラテン語は「自分に言い聞かせる・念を押す(こと)」という意味ですが、一語では表現できません。またドイツ語・ラテン語には語形変...続きを読む

Q無料で入手出来るイラスト

イベントの案内文のイラストに困っています。
白黒のイラストで無料で入手出来るサイトを教えてください。

リソグラフを使用して印刷する予定なので、
カラーイラストだときれいに写りません。
イラスト集も使い古された物が多く 新しさに欠けます

他に何か良い方法があったら、あわせてお願いします。

Aベストアンサー

「フリー素材」でネット検索すれば、イヤと言うほど出てきます。
イベントの種類(秋祭り、運動会、美化運動、文化祭、写真展、バザーなど絵柄が違います)、印刷したい大きさ(パンフレット、大きなポスター、はがきなど)などによって、欲しい絵柄は違うでしょうから、ここが良いとは言えませんが、探して見てください。

モノクロ素材を探すのは難しいでしょうから、画像処理ソフトでモノクロ変換することをお薦めします。
私はそうしていますよ。
カラーの素材を入手して、単色変換したり、複数の素材や風景を重ね合わせて使っています。

ひとつだけサイトを紹介しましょう。
ヒサゴ伝票(株)の「テンプレートバンク」です。

参考URL:http://www.templatebank.com/

Q【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね? けど日本で売ら

【ドイツ語・バームクーヘンの不思議】クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

けど日本で売られているバームクーヘンは丸い形をしている。

ドイツ語で丸はトルテなので、日本のバームクーヘンはバームは木って言う意味で多分、日本のバームクーヘンは木の年輪をイメージしたのだろうからバームはまあ許せるけどクーヘンはケーキって言う意味ではなくクーヘンはkuchenだからやっぱり四角っていう意味しかない。

日本でバームクーヘンを作った人はドイツまで留学して四角と丸の意味すら理解せずに日本に戻ってきて出来た!

バームクーヘンだ!

ドイツ人は「木の四角」というケーキが丸くてなんて日本人はバカなんだろうと思ったに違いない。

ユーハイムのバームクーヘンは本当はバームトルテって名前が正しい。

Aベストアンサー

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円形」を表すのは、「バウム」の部分ですよ。
「バウム」は「木」の意味です。
木を水平に切って、年輪が出るのと同じだからです。
型を使うのではなく、回転する棒に少しずつ生地をのせていきます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Baumkuchen#/media/File:Baumkuchen_BMK.jpg

バウムクーヘンは、上の写真の通りドイツのオリジナルが円形です。
(ドイツ語版のウィキペディアからの写真)
日本人の発明ではありません。

トルテは確かにイタリア語で「円形のパン」が元の意味ですが、
ケーキとしてはどちらかというと装飾性の多いもので、
バウムクーヘンやグーグルフプフなどの簡素でパンに近い印象のものはトルテとは言いません。
ドイツでの菓子用語の「トルテ」は、生地が何層にも分かれていて、
間にクリームを挟んでいるケーキなどの区別があります。
またドイツ語圏では、モティーフトルテなどといって、
四角いケーキでもトルテと呼ぶことがあります。
フランス語の「タルト」と同義語として使うこともありますが、
フランス語の「タルト」とイタリア語の「トルテ」は意味が違います。

>クーヘンってドイツ語で四角っていう意味ですよね?

違います。語源は、「食べ物」「おかゆ」を意味する「幼児語」、
Kuoche(クオヘ)、Kuocho(クオホ)です。
現代ドイツ語では、小麦粉、卵、砂糖などを使って焼いたもの全般を言います。
形は、生地を流し込む型次第で、別に定義はありません。
たとえば、ドイツ語圏で有名なマーブルケーキ、「グーグルフプフ」は、
円形で穴が開いています。
これも「クーヘンKuchen」の一種とされます。
https://de.wikipedia.org/wiki/Gugelhupf

バウムクーヘンで「円...続きを読む

Qイラスト無料ありますか?

龍のイラストの無料ありますか?
大きく 引き伸ばしたいのです。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

検索エンジンを使って
「龍 無料 イラスト」などで検索をしてみたらどうでしょうか?

Qドイツ語とスペイン語どちらへの進学がいいでしょうか

私は、高3なのですがイスパニア語(スペイン語)を学ぶ学部に進学しようかドイツ語を学ぶ学部に進学しようか迷ってます。

ドイツとスペインふたつの国の将来性や、日本人の国民性との違いや、定住する場合の良さ、文化・自然などの魅力などを総合的に考えて決めたいのですが、入学手続きの関係で時間がありません。
 
また、ふたつの言語としての将来性や有用性(言語使用者の数、通用する地域の広さ、経済・産業面などですか?)などを重視したいのですが、なにせ知識不足なのでそういったことも含めてアドバイスを頂けたら幸いです。

でもイスパニア語圏は治安が悪そうというのがちょっと不安です。。。

Aベストアンサー

その言語を話されている国で見ると、ドイツ語はドイツ、オーストリア、スイス(一部)、リヒテンシュタイン、ルクセンブルク(一部)と、ヨーロッパのかなり狭い範囲です。
スペイン語は本国はもちろん、メキシコ以南の中南米の多くの国で話されています。国際会議など、公用語になっているのもスペイン語の方が圧倒的に多いはずです。
というわけで、使用言語者の数や通用する地域の広さで言えばスペイン語の方に軍配が上がると思います。

ただ、言語というのは手段でしかありません。例えばスペイン語を選んだとしても、クラシック音楽が好きだったり、ドイツで盛んな産業にや文化に興味があって、スペイン語圏に興味が持てないのであれば意味がありません。

経済・産業面での有用性や将来性も、ご自身がどのような職業に就くかによります。

最後は「好きこそものの上手なれ」だと思うので、自分でどちらの国により興味があるかが問題なのではないかと思いますが。

Qホームページから無料で貰えるイラスト又はキャラクターなどはありますか?

ホームページから無料で貰えるイラスト又はキャラクターなどはありますか?

Aベストアンサー

そういったものは素材専門のサイトにありますので
そういうサイトを巡回してみてはいかがでしょうか?

Q英語、仏語、スペイン語、ドイツ語など、同じアルファベットを使ってるのに

英語、仏語、スペイン語、ドイツ語など、同じアルファベットを使ってるのに、なぜ異なる言語になったのでしょう? 日本語に当てはめれば、同じ平仮名、漢字を使ってるのに語順や発音が違う言語が存在してる感じなのでしょうか?

Aベストアンサー

とりあえず「アルファベットというのは表音文字を表す割と一般的な表現であり, 世の中にはあなたが想像する以外にもいろいろなアルファベットがありますよ」と指摘しつつ, っと.
ここに挙がってる言語は, 言語学的に「英語とドイツ語」「スペイン語」「フランス語」にグループ化することができます. で, このように異なるグループで同じ「(ラテン) アルファベット」を使うようになったのは, 端的には「便利だったから」ですが, まあ「ローマ帝国の影響」でしょうねぇ.
で,「英語とドイツ語」なんてのは言語学的に近いグループなんですが, これらは「もともと同じ言語だったのが地理的に分離した」というのがざっくりとした説明かな. もっと大雑把には「互いに意思の疎通ができないほど離れてしまった『方言』」と言ってしまっていいかもしれない. 日本語でも, たとえば津軽弁と熊本弁では大きく異なりますよね. そんな感じ. もっとも, 英語にはフランス語の影響がかなり強いので, 日本語 (グループ) で比較するなら「津軽弁」と「沖縄語」あたりの方が適切かもしれませんが.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報