
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.2
- 回答日時:
おそらくはその文面の直後に、登記所の責任者による署名と捺印が続くのでしょうから、英訳としては I hereby certifiy that... でよいと私自身は思います。
それから、質問者さんの英訳で十分に正しいと思います。あとは好みの問題ですが、私なら次のようにでも書くでしょう。I hereby certify that this document covers all the unclosed matters listed in the registry.
なお
(1) I hereby certify that...
(2) It is hereby certified that...
(3) This is to certify that...
のように数種類の言い回しがあり、No. 1 さんの仰ることが本当なのかもしれませんが。私はそれについて詳しくは知りません。しかしもし No. 1 さんの仰るような問題があるとしても、
On behalf of [組織名], I hereby certify that...
という言い回しが存在するということは、今回は次のように書いてもよさそうに思います。
★On behalf of the organization stated below,★ I hereby certify that this document covers all the unclosed matters listed in the registry.
No.1
- 回答日時:
訳としては特におかしなところはありません。
ただこの証明書が誰か個人が書いたものであり、それの翻訳であれば "I hereby certify .... ”でいいのですが、例えばどっかの役所のような組織が発行した証明書の翻訳であれば、普通 "It is hereby certified that ..." とするのがいいです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の翻訳が上手くいきません...
-
『lost in translation』
-
初心者英語学習の為の翻訳付き...
-
culinaryの発音は
-
アルファベットの「K」
-
【tu】は 「てゅ」ですか?【tsu...
-
関係代名詞を一つの文に複数使...
-
30代から勉強して、英語を習得...
-
英語で「お掃除どうされますか」
-
『ロイヤル英文法』よりも内容...
-
英文熟考が1冊目でいいか
-
【英語の音節と発音について質...
-
野球のチーム名で、「ズ」と「...
-
不死鳥
-
東京メトロと都営地下鉄とを明...
-
スウェーデン語での読み方
-
約10年前の参考書は今でも使え...
-
greatful ?
-
viaという単語の発音について
-
requiredの読み方と発音
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
登記簿の英語翻訳について
-
英語で目上の人に「英語が下手...
-
"~~したのち、○分後"の訳しかた
-
翻訳サイト
-
タトゥーを漢字で入れたいので...
-
社内翻訳しています。自信消滅...
-
契約文書の翻訳
-
翻訳いたします
-
英語の和訳について。少し自信...
-
翻訳に必要なtoeicスコア
-
翻訳者になりたいです
-
よくインターネットの英語のサ...
-
こんにちは日本語を英語にした...
-
この日本語を英文にして下さい!
-
英語以外に専門が無い
-
Great Gatsby は難しい?
-
あなたは「ポケトーク」をどの...
-
論文の翻訳をしたいのですがい...
-
ニュアンスを理解するのが難しい。
-
英語の翻訳が上手くいきません...
おすすめ情報