「覚え間違い」を教えてください!

朝鮮人と話していて、こいつら一緒くたで、区別してねーな、と感じたエピソードを色々教えてください。
私は
韓国はパン屋ベーカリーでケーキも一緒に売ってるのでロールケーキやドーナツのことを「パン」と呼んでいたのを見て、こいつら一緒くたで、区別してねーなと思いました。
あとはトコブシのことをアワビと呼んでいたのでこいつらトコブシとアワビの区別も曖昧だなと思ったのと、
チャメ(マクワウリ)のこともメロンと呼んでいたのも印象的でした。

逆にナクチ(テナガダコ)とツクミ「イイダコ」は区別してましたね。ああ、こいつらも区別してるのかと思いました。

A 回答 (3件)

厨房の中に剥き出しのトイレがあるあたり、調理場と排泄場の区別は曖昧ですね。

共通しているのは水場ということだけ。
    • good
    • 0

イソップ童話の


「アリとキリギリス」だって
もとは
「アリとセミ」です

日本人なら
キリギリスとセミは
別物ですが
海外では
虫というのは
案外と
いい加減な世界なのです

日本人の昆虫好き
特に
日本人の子供の昆虫好きというのは
世界でも珍しい

特に欧州が
虫に関しては
いい加減ですね

まあ
我々にだって
世界から見たら
区別してねえなあということが
あるのかもしれません
    • good
    • 0

ペットと家畜の区別もあまりはっきりしてないみたいですね。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報