プロが教えるわが家の防犯対策術!

Withered and Diedという歌の歌詞の2番の

Then I struck up with a boy from the West
Played run and hide, played run and hide
Count one to ten and he's gone with the rest
My dreams have withered and died

3行目の"He's gone with the rest"のところ、CDの対訳は
「彼はその他のなにもかもを持って消えてしまった」となっています。

"with the rest"で「なにもかも」という意味になるのでしょうか?
それとも意訳ですか?

A 回答 (2件)

詩の一部なのでどう受け取るかは読む人の感性次第ですが、この詩をよんで私は次のように感じます。



『「私」は西からやって来た男の子と出会い逃げたり隠れたりふざけけていたが10数えた頃には彼は他の人のように去って行ってしまい「私」の夢は色褪せ失くなった』

ご質問の gone with the rest ですが、私は「その他のなにもかもを持って消えてしまった」のようには感じません。「私」が出会ったのはこの男の子だけではなく他にもいたのでしょう。それら他の男の子をすべてまとめたのが the rest であり、同時ではなくても gone with the rest (他の男の子と一緒に去った)のように表したのだと感じます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。一人ぼっちになってしまったという感じでしょうか。

お礼日時:2023/09/21 20:02

元の歌詞もわざと曖昧にしてあるので、約しにくいですね。


rest は「残っているもの」というような意味です。
歌詞全体を眺めてみると、
たぶん1番のdreams を指して rest of the dreams.
なのではないかと思います。

そもそもgirl ですかね、

西から来た女の子と一緒になったけど、
彼女はかくれんぼをして、
10数えるうちに、(のこりの夢と一緒に)いなくなってしまった。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。「残りの夢と」と考えるとより深みが増して良いなと思いました。

お礼日時:2023/09/21 19:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A