![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
部材AとBが(空間を挟んで)隣接している
もし adjacent を使い、しかも with a gap を使うなら、次のように書けばよいと思います。
(1) Parts A and B are mutually adjacent with a gap between them.
(2) Part A is adjacent to Part B with a gap between them.
(3) Parts A and B are adjacent with each other, with a gap between them.
参考:
Only upon hybridization of both probes (four ends) ★adjacent with a gap between them★, or immediately adjacent to each other on the cDNA target can a ligation occur to form a single circular product.
https://patents.google.com/patent/CA2950295A1/en
No.6
- 回答日時:
例
3-a) Member A and Member B are laying side-by-side
3-b) Member A is adjoining to Member B
特許文での「部材」は"member"。冠詞を省略するために
Member と書くことが多い。
No.5
- 回答日時:
No. 3 さんが adjacent でも接触している場合があると教えてくださいましたが、よく考えると next to も接触している場合があり得ますね。
だから、次のように書きたいと思います。Parts A and B are next to each other, with a gap between them.
参考:
The two CCDs are mounted ★next to each other, with a gap between them★.
http://linmax.sao.arizona.edu/FLWO/48/OLD/minicc …
No.2
- 回答日時:
No. 1 さんの言う通りですが、補足します。
部材AとBが(空間を挟んで)隣接している
これを忠実に、文字通りに英訳すると
(1) Parts A and B are adjacent to each other.
(2) Parts A and B are next to each other.
(3) Parts A and B are close to each other.
(4) Parts A and B are mutually adjacent.
なお、
Parts A and B are adjacent.
は、やめておいた方がいいと思います。なぜならそれは
「部材 A と B が隣接している」
という意味にしかならず、
「それなら、その二つの部材は、何に対して隣接しているのか?もしかして
Parts A and B are adjacent to Part C.
って言いたいのか?」
とこちらは言いたくなります。
Parts A and B are adjacent to each other.
Parts A and B are mutually adjacent.
と言って初めて、この二つが互いに隣接し合っているということがわかるのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 When this factor is combined with the zone between 2 2022/10/10 01:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検3級のライティングに関して質問があります。 定型パターンを何個か覚えておこうと考え下記を見つけま 6 2022/08/28 06:20
- 英語 英英辞典では、is used to doが、よく使われますが、is used for doingの表 11 2022/08/06 07:36
- 英語 下記英文の構文についてお教えください。 3 2021/11/13 19:00
- 英語 SDGsについて発表(プレゼンテーション)する予定です。良ければ、以下の原稿の添削をお願いします!汗 3 2021/12/01 21:41
- 英語 英語にdown to earthという表現がありますが、He is down to earth.と言 2 2023/10/08 15:49
- 英語 seem(s) to V が、「未来の行為」には言及できない理由について 1 2021/12/07 14:04
- 英語 英文の意味、、 6 2022/07/28 09:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
「沖縄では観光業が盛んです」...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
英訳依頼
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
上善水の如しの英語訳
-
あなたは犬が何匹見えますか。 ...
-
英語ではどのような表現あるい...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
英訳をお願いします。
-
英訳の添削をお願いします
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
バーナー配管図の英語表記について
-
ぼっとんトイレを正確に英訳し...
-
「するものである」の英訳
-
最初の2,3日の英訳
-
対象⇒object, subjectの違い
-
歌詞を英訳してほしいです
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「ご懐妊、おめでとうございま...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
英語について教えて
-
アストロボーイの語源について...
-
英訳してください
-
10の3乗の訳
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
日本の歌とか歌詞だけを英訳さ...
-
集計表英語で言うと
-
『平家物語』の英訳について
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
契約書を英訳する際の当事者「...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
収録曲という単語の英訳を
-
労働組合の役職等を英語にすると?
おすすめ情報