dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英語で「袋詰めされた切ったキャベツとか」はどう言いますか?

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    お二人の方、回答ありがとうございます。
    ざく切りのような、手でちぎったような感じでもsliceなのでしょうか?

      補足日時:2023/10/09 08:49
  • あとキャベツだけじゃなく「とか」も表現したいですのですがどう言うのでしょうか?

      補足日時:2023/10/09 08:51

A 回答 (6件)

No. 4 と No. 5 にて回答したもの以外にも思いついたものがあるので、ここに回答します。



(1) 袋詰めされた切ったキャベツとか
Bagged cabbage cuttings and things like that

(2) 袋詰めされた千切りキャベツとか
Bagged cabbage shreds and things like that

(3) 袋詰めされたスライスキャベツとか
Bagged cabbages slices and things like that

(4) 袋詰めされたちぎったキャベツとか
Bagged cabbage tearings and things like that
    • good
    • 0

もう一つ思いつきました。



(4) 袋詰めされた切ったキャベツとか
Bagged cabbage cuttings and things like that
    • good
    • 0

(1) 袋詰めされた千切りキャベツとか


Cabbage shredded and bagged, and things like that

(2) 袋詰めされたスライスキャベツとか
Cabbage sliced and bagged, and things like that

(3) 袋詰めされたちぎったキャベツとか
Cabbage torn and bagged, and things like that
    • good
    • 0

袋詰めされたちぎったキャベツとか


→ Torn cabbage packed in a bag or something
    • good
    • 0

Sliced cabbage packed in a bag

    • good
    • 1

カットじゃなくてスライス

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!