アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

拾ってくださってありがとうございます。
お手数ですが、お電話ください。


を英語に訳してください。

手帳の最後のページに書きたいのですが、
英語に自信がありません。
訳をいただけると幸いです。

質問者からの補足コメント

  • 皆さま、大変参考になりました。
    おかげさまで無事記入することが出来ました。
    ベストアンサーは決められないですので、
    このまま回答を締め切りたいと思います。
    ありがとうございました。

      補足日時:2024/02/18 21:22

A 回答 (4件)

とてもご丁寧に(しかも大げさに) お伝え為さられたい場合



I appreciate you very much that you picked this up for me. (You saved my life!)
I am very sorry for trouble you, but I would like you to please call me about this.
Thank you very very much for your kindly consideration and cooperation.

こちらをお拾い下さいまして、本当に有り難うございました。(貴方様は私の命の恩人でございます)
誠に恐縮にございますが、こちらに付きまして、お電話の程頂きたく存じます。
ご親切な御配慮と御協力に、心より感謝申し上げます。


カジュアルに、シンプルに、お伝え為さられたい場合

Thank you so much for picked this up!
I want you to call me please.
Thank you.

こちらを拾って下さった事に感謝致します!
どうかお電話下さいませ。
有り難うございました。


私的には、書きこまれますワードは多いですが、前者の方がインパクトが max な感じがして、ちゃんとお電話を下さる様なお気が致しました

ご参考になさって頂けますれば幸いに存じますと共に、お手帳がいつもお側に有られます様に、心よりご祈念申し上げます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/18 21:09

Please call us.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/17 20:27

Thank you for finding this planner(またはnotebook).


Sorry to bother you, please call me.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/17 15:43

Thank you for picking this up. Please give us a call.

    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2024/02/17 15:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A