初めて質問します。よろしくお願いします。

日本には、義理堅い社交辞令がたくさんありますよね。
「先日はお世話になりました」とか
「夫がいつもお世話になっております」とか。
フランスには、そんな挨拶はないって言うのは本当ですか?
前回は前回であって、今回わざわざ話に出すべき事ではない、とか、個人の事を他人が口出しするなって感覚でしょうか?

そんなフランスにも、実は社交辞令はあったりするのでしょうか?
現在、フランス語を習っていて、文化について調べていたとき、こんな興味に出くわしました。

ご解答、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

フランス人に限らず欧米人には抽象的な事柄、過去の事柄にいつまでもお礼をいうという発想、習慣はありません。

お礼は具体的に、お礼の対象となったことをした本人に表明するだけです。例えば、ホームパーティのお礼を言いたい時は、昨夜はありがとうではなく、昨夜パーティに「招待」してくれて有難うとか、奥様の「ケーキ」がおいしかったというべきです。

個人主義の強いフランス人は個性と個性の衝突を避けるために社交は上手ですが、基本は己がして欲しくないことは人にしない、不干渉主義でしょう。日本の現代の若者は、ある意味で彼らに近づいているように見えます。自分主義は人に干渉しないこと、即ち「いいんじゃない」です。

ラテン系の民族は女性をほめることに長けています。これは母系社会あるいはカトリックのマリア信仰の影響だと思われます。日本人は女性をほめるというと若い女性を想像するかもしれませんが、彼らの対象とする女性はあらゆる年令層を含みます。

結論、外国にも社交辞令は存在します。但し、日本のように対象がぼやけていないこと、上下関係ではなく、人間同士の配慮として、個人の意思を尊重する過程で
使用されます。外国人はストーレートに物を言うというのは日本人の思い込みです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくのご回答、ありがとうございます。

う~ん、日本はどうして社交辞令が多いんでしょうか。
どうして社交辞令が生まれたのでしょうか。
手紙のあの長ったらしい最初の文句もそうですよね。
特に会社なんて社交辞令マニュアルだらけな気がします。

フランス人が個性の衝突を避けるために社交が上手なのに対して、日本人は個性の衝突をごまかすために社交辞令が多いってところでしょうか。
さすが、曖昧な文化だけあります。

ありがとうございました。また、ご回答よろしくお願い致します。

お礼日時:2001/09/21 22:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q社交辞令について

例えば職場のオフィスで職場の人と二人っきりになって無言だと気まずいから何か適当に話題を見つけて話しかけたりするのは社交辞令になるのでしょうか?

また辞める人に何も言わないのはあれなんで残念です的なことをその人に言う これも社交辞令になるんですか?

この二つの例について教えてください

Aベストアンサー

社交辞令(外交辞令ともいう)と気遣いを混同されているようです。二つの例とも社交辞令ではありません。

社交辞令とはその気がないのに相手をほめる言葉です。根底に社交辞令の効果を期待し、それが今後の両者の関係をよくすることを期待しています。辞める人に社交辞令をいっても見返りはありません。辞める人に挨拶するのは、一時期職場を共にした仲間に人間として優しく別れの言葉をかけているに過ぎません。しかし、それを見た第三者は
「あなたは社交辞令が上手ね」というかもしれません。この場合の社交辞令は「その場限りの、心にも無いことをよく言えますね」と皮肉をいっているのであり、社交辞令の意味を取り違えているのだと思います。

Qお世話になっております とメールできたら同じくお世話になっておりますで返すのが良いのでしょうか?

"お世話になっております"とメールできたら同じく
最初は"お世話になっております"で返すのが良いのでしょうか?

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

その通りです。

Qフランス留学について(フランスは学費が無料?)

ドイツとフランスは学費が無料だと聞きました。

今度フランス大使館に聞きに行こうと思っていますが、
フランス国内で、外国人(日本人)でも学費が無料なのは、
国立大学でしょうか?

その他、フランス留学についてお分かりのことがあったら、
なんでも構いませんので教えてください。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.edufrance-japan.com/

これが参考になるかと思いますが、公立大学の場合、登録料、学生保険などを少し払うだけです。
(授業料は無料と解釈してもいいくらい)
私立の学校でも、日本とくらべれば格段に学費は安いです。

大学の授業についていけるだけのフランス語力があれば、登録はできます。(もちろん語学試験があります)
学部にもよりますが、修了資格をとるのはものすごくたいへんですよ。

Qフランスで約束するときに手に唾を吐きかけることをフランス語で

フランスの映画を見ていたら、約束するとき手に唾をはいています。
この風習はフランス語で何と呼ばれていて、動詞でなんといいますか?

Aベストアンサー

その光景が、奇妙に思えてのご質問と思います。

これは、一部のことで、友人をpote(ダチ)等と
呼び会う仲間内で、全てを分け合うとの相互信頼の
具体的な行為表現として行います。

フランス語では、卑語に分類されるla pince(手)を
織り交ぜて

On se crache dans la main (手の中に唾をはき)
et on se serre la pince (そしてその手で握手する)

と言います。

ご注意頂きたいのは
この "cracher dans la main"との表現を含み良く使われる言い回に

Il n'esta jammais bon de cracher dan la mais qui vous nourrit

とあり、(意訳すれば)『恩を仇で返す』とのことですから
やはり唾棄は、嫌悪されていることです。

Q人差指とか薬指とかは…

指の名称(医学的でない いわゆる俗称)についてなのですが、
親指(おやゆび)、人差指(ひとさしゆび)、中指(なかゆび)、薬指(くすりゆび)、小指(こゆび)
と言えば、一般的には手の指のこと。
では、足の指の正しい(?)俗称は何なのでしょうか?
できれば、個人的な見解のみでなく、出典を示していただければ幸いです。

親指、中指、小指はソノマンマでもOKかも知れませんが、人差指と薬指は違和感がありますので。

Aベストアンサー

手の指と違って「人差し指」とかは言いません。
なぜなら、足の指で人は指しませんから。
足の親指は拇趾。小指は小趾。他はいわゆる人差し指に該当する指から順番に第2趾、第3趾、第4趾ということになります。
依って俗称は無いようですね.

 http://blog.mag2.com/m/log/0000167524/108366134.html


人気Q&Aランキング

おすすめ情報