重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

変換するのは なぜですか? あなたも、貴方もあるのに、あえてアナタって何か見下しているように聞こえますか?

質問者からの補足コメント

  • 見下しているように聞こえませんか?

      補足日時:2024/09/14 15:28

A 回答 (15件中11~15件)

見下していると取る人もいるので使わないほうがいいと思います。


「コレは何でしょうか」もよく見るので、悪気はなくその人の単なる癖なのかもしれませんが、人名代名詞や指示代名詞をカタナカで書くのは正式ば日本語にはないはずです。
 ここで回答していると悪口になりかねないので、機会があったら直接指摘しておきます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとう

私も見ます。「コレは何でしょうか」コレって何か意味深ですよね。「これは何でしょうか」の方が普通ですね。正式な日本語ではないですね。

お礼日時:2024/09/14 22:43

嫌な印象は受けますね・・・

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ですよね。

お礼日時:2024/09/14 22:38

見下しているからですよ。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

きっとそうだと思います。

お礼日時:2024/09/14 22:38

これは文字ですから、聞こえはしません


「あなた」を無変換か漢字変換かカナ変換か
それは打つ人の自由
見下されている印象を受けるという事はありません
    • good
    • 0
この回答へのお礼

その「~の自由」っていう言い方 
それさえ言っておけばいいとでも思っているのでしょうけれど
センスなさすぎ。 もっと頭使えば。

お礼日時:2024/09/14 15:43

はい

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですよね。ありがとうございます。

お礼日時:2024/09/14 22:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!