アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

短い距離のパットを続けてプレーする時によく”お先に"とか"お先です”と日本語で言いますが、これを英語ではなんというのでしょうか?誰か英語圏でプレーしたことのある方教えて下さい。

A 回答 (5件)

お先にパットしていいでしょうか?


May I putt out ?

お先にどうぞ
Go ahead and putt it out.
    • good
    • 7

英語の基本ではなく


マナーとして、特に紳士のスポーツとして発展してきたゴルフでは
パットをする時には原則としてホールより遠い者から
という基本から始まっています
特に、ホール周辺は、スパイク傷がパットに影響する関係から
ホールに近いものがパットをする時には
同伴競技者の了解または同意を得る事が原則です
従って、I'll....ではなく
May I....、やCan I...のごとく相手の意思を
確認する言葉を使用するのが当然と考えますね

私の同伴した方々は
May I...を多用していましたね

参考まで
    • good
    • 5

ゴルフ英会話の小山先生に聞いたところ、


「I'll go ahead」とのことです、
小山先生のサイト張っておきます。

参考URL:http://www.ne.jp/asahi/com/koyama/
    • good
    • 2

「Let me finish.」でいいと思います。

    • good
    • 4

ブロークンイングリッシュで


”me first OK?”
で通用します
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました。友人に聞かれてわからなくて困っていたので助かりました。

お礼日時:2005/06/01 17:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!