アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「お先にどうぞ」は、
after you. っていいますよね。

では、「お先に」は、どういう言い回し[expression]がありますか?
例えば

バスに乗るとき「お先に失礼します(先に乗ります)」
オフィスを出るとき「お先に失礼します」

「after you」 みたいに、できるだけ短くひとことでいうとしたら

「I go first.」「I'm first.」
でいいのでょうか?。 first(一位の,最も早い)というのが入っているのが、ひっかかるのですが。

あるいはこのような慣用句は英語にはなくて、その場面ごとに

バスに乗るとき(譲ってもらって) Thank you.
オフィスを出るとき time to go home.

みたいな感じでいうだけなのでしょうか。

「お先に」をいう場面に今日ぶつかったのですが、あれ?「お先にどうぞ」はあるのに「お先に失礼」はないのかな?と思ったので。

A 回答 (3件)

デイリーコンサイス和英辞典によると


お先に失礼は
Excuse me ((for)).
でいいみたいですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはり定型句があるわけではないようですね。

お礼日時:2006/04/09 15:30

go a head っと昔、英会話教室で習った記憶があります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
go aheadって「お先にどうぞ」ではたしかに辞書にはのっていますが、ちょっと命令的で、あまり日常会話ではつかわないですね。

お礼日時:2006/04/09 15:31
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
リンク切れてるようですが、アルクでもこれといった句はみつかりませんでした。

お礼日時:2006/04/09 15:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!