アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

自作小説を書いていますが、その中でとある一文だけを英語として登場させ、インパクトをつけようとしているのですが、
英語にはとんと疎いので自動翻訳に頼ってみたら、全くニュアンスの違う答えが返ってきてしまい、どうしたものかとお尋ねさせてください。
悩みの種は以下の一文です。

『地球からも、○○からも、目印となるだろう。』
※○○=物語の中の宇宙の惑星の名前

というものです。
この文は、ある物に対して「目印となるだろう」という、書き文字です。(会話ではありません)
この文章を書いた人物は寡黙、冷静沈着、10代後半、アジア系、言葉づかいは丁寧ですが性格は多少ぶっきらぼう、腰の低い人物ではありません。
よろしくお願いしますm(__)m

A 回答 (4件)

ハードボイルドっつーかまじめ系の英語を読まないんで、わかりかねますが・・・。



 先に書いた英文はちょっと説明的過ぎるかもしれないですね・・・。

 「This ~~ will lead you」
とか「you'll find me here」(あ、これはちがうな)

 とか、もっと簡潔な文章も考えたんですがね・・・。

 質問者さんのなかでは、きっとこの目印と、ふたりのつくる2等辺三角形が重要なのでしょうから、前の文でいいかなぁ~なんて。

 前の文、立派に「それならおれとおなじように、お前の星からもみえるだろう」と訳せると思います。(しいて言えば、find をseeにしてもよいかな?目標が遠ければ。たとえば火星からも地球からも、太陽は見える、みたいな。)

 あんな文をかいた(「~~さね」)のは、最近ナルニアを読んでるせいです・・・。


 SFに限らずファンタジーは、世界をすべて組み立てないといけないから、大変ですね、やりがいもありそう。

 読むしかできない人なので、書く人は尊敬してます。

がんばってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、とても感謝しています。
素晴らしいです、foobirds様のご助言確かにご参考にさせていただきます、大変助かりました。本当に有難うございます!

>たとえば火星からも地球からも、太陽は見える、みたいな。
そうです、そのような関係の文章なのです!
とても助かりました、有難うございます。
これを機に英語に興味を持てそうです、改めて、本当に感謝します。

お礼日時:2005/06/28 20:43

You can also find --(目印となるもの) from ○○  as I can from the earth.



とするかなぁ、自分なら。landmarkは、地理上の”目標物”ですね。たとえば、二つの星と違う第3の星で落ち合いたいときなんかです。

 ほかの意味、たとえば、「てがかり」みたいないみなら、clue とかになりますか。

 どうしても、Landmark や Clueといった言葉を英文のなかに入れる必要がありますか?

 ぶっきらぼうなひとなら「それならおれとおなじように、あんたの星からだってみえるさね」なんて口調なんですかね、元の文は。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おお!素晴らしいです!

>どうしても、Landmark や Clueといった言葉を英文のなかに入れる必要がありますか?
いいえ、ありません。
後だしで申し訳ないんですが、その走り書きは、その目印のとある惑星の写真に書いた物ですので、入れる必要はありません。

ですが、
>「それならおれとおなじように、あんたの星からだってみえるさね」
大分理想系です。
できれば、「それならおれとおなじように、お前の星からもみえるだろう」
という風になるとすごくいいのですが・・。
大変感動しました、創作意欲が断然湧いてきました。
ありがとうございます!

お礼日時:2005/06/27 23:09

地図での目印だとlandmark(標識),lighthouse(灯台),polestar(北極星,指針)辺りですが


>男性が恋人の女性に充てた手紙というか走り書きで
Eden(楽園)とかHope(希望)、後はthe Promised Land(約束の地[聖書])
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
申し訳ないんですが、ちょっと自分の考えている物とは違う気がしました^^;
ですが、参考になりました!
ありがとうございます。

お礼日時:2005/06/27 23:06

書き言葉なら一言



”LANDMARK”

じゃダメなんですか?

この回答への補足

ちなみに、その走り書きは、”目印”の写真の裏側に書かれています。
ので、その目印自体の名前はあえて書いていません

補足日時:2005/06/27 11:59
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、ですが、言葉たらずですみません。
この小説でのこの文章は、男性が恋人の女性に充てた手紙というか走り書きで、
最後この女性のもとから男性が去ってしまい、女性があとでこの走り書きを発見します。
ので、その一言ですと少し味気ないような気がします^^;
地球人と宇宙人の恋物語なのです。
”地球からも、○○からも”というのが、かなり重要になっています。
すみません、よろしくお願いしますm(__)m

お礼日時:2005/06/27 11:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!