最新閲覧日:

日本の「本土」(北海道・本州・四国・九州)と本州の区別が
紛らわしく、英語でそれぞれをどう呼べばいいかわかりません。
"Mainland""Mainlands""Main Island"...
定冠詞が必要かどうかも合わせて教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

No.#1のRIO-Freakです。

補足です。

普段使っている辞書を見たら、

『本州』は"Honshu"または"the main island (of Japan)"と載っていました。
    • good
    • 0

留学していたのですが、


Hokkaido, Honshu, Shikoku, Kyusyuで十分通じました。
沖縄がOkinawaの要領です。
ちなみにあたりまえですが冠詞はいりません。
    • good
    • 0

「四国」は "Four Countries" ではなく "Shikoku" ですよね。


それなら「本州」も "Honshu" でしょう。たぶん。

本州は島としては世界でもかなり大きい方なので、固有名詞としてそれなりに認知されているんじゃないでしょうか?
    • good
    • 0

本土は The Mainland と呼ばれます。



前に一度 Jeopardy(アメリカのテレビ番組)で出たクイズでは 本州のことをHonshuと言っていましたよ。
    • good
    • 0

本土:the (Japanese) mainland


本州:the main island (of Japan)

です。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報