どうしてもこの読み方がわかりません。

1/3 lb まず分数の読み方がわかりません。それとlBはただ単にエル ビーで宜しいのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 1/3は、「one-third」です。

分子を先にして、分母を序数で言います。

 lbは、読みはエルビーでよいかなとも思うんですが、誤解を招かないように「ポンド」と言っておく方が無難ではないでしょうか。我々が「km」と書かれていても「ケーエム」とは言わず、「キロメートル」と言っているのと同じ理屈で。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなに早くお返事いただくとは夢にも思いませんでした。大変参考になりました。感謝します。

お礼日時:2001/10/28 00:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q分数の連立方程式の解き方を教えてください。

分数の連立方程式の解き方を教えてください。
 a=4500000+60000/260000b
 b=4250000+30000/180000a

Aベストアンサー

[問題] は
 a = 4500000 + (60000/260000)b
 b = 4250000 + (30000/180000)a
なのですね。

ならば、
 a = 4500000 + (60000/260000)b   (1)
   ↓ 代入して、
 b = 4250000 + (30000/180000)a
  =4250000 + (30000/180000){4500000 + (60000/260000)b}
を、まず解くのでしょう。

b の項を左に集めれば、
 b - (30000/180000)(60000/260000)b = 4250000 + (30000/180000)4500000
 b(25/26) = 4250000 + 750000 = 5000000
 b = 200000*26 = 5200000   (2)

ここで (1) へ戻り、
 a = 4500000 + (60000/260000)*5200000
  = 4500000 + 60000*20
  = 4500000 + 1200000
  = 5700000

…かな?
検算してみて頂戴。。
  

[問題] は
 a = 4500000 + (60000/260000)b
 b = 4250000 + (30000/180000)a
なのですね。

ならば、
 a = 4500000 + (60000/260000)b   (1)
   ↓ 代入して、
 b = 4250000 + (30000/180000)a
  =4250000 + (30000/180000){4500000 + (60000/260000)b}
を、まず解くのでしょう。

b の項を左に集めれば、
 b - (30000/180000)(60000/260000)b = 4250000 + (30000/180000)4500000
 b(25/26) = 4250000 + 750000 = 5000000
 b = 200000*26 = 5200000   (2)

ここで (1) へ戻り、
 a = 4500000 + ...続きを読む

Qpound=lbの語源及び、分数の読み方

簡単な日常英会話はしゃべれるのですが、恥ずかしながら2点分からない事があります。1点目はpoundのことをlbと表記しますが、その語源はいったい何でしょうか?

2点目は分数の表現です。

例えば、1/2lbでしたら、half pound
1/4でしたら、 quarter poundと全く問題ないのですが、問題なのが次です。1/3lbでしたら、one third poundで宜しいのでしょうか?ちなみに通じます。

幼児レベルで申し訳ございません。

Aベストアンサー

poundの略語Lbの語源は古代ローマの重量単位のLibra(リーブラ)です。現代でもラテン系の言葉であるスペイン語、イタリア語、ポルトガル語などはLibra、Libbra,Libraを使っています。

分数の表し方はそれでよいと思います。但しhalf, quarterは名詞扱いとなり
1/2 は a half(pound) 1/3は a third 1/4 は a quarter となります。
一般的な分数の表し方は分子が基数(one, two, three・・・) 分母が序数(first,second, third・・・)となります。

Q連立方程式の解き方がいまいちぱっとしません だいたいの連立方程式は右図のようにしますがこの問題のよう

連立方程式の解き方がいまいちぱっとしません だいたいの連立方程式は右図のようにしますがこの問題のように勝手に足し合わしたりしていんでしょうか。

Aベストアンサー

肝心な数学の基礎が全く脱落しているようです。中学校一年の数学の教科書を取り出してしっかり復習しましょう。
・・・冗談でも嫌味でもなく、本当に大事なところが抜けてしまっている・・・深刻です。

小学校の算数から中学の数学になったときに計算が大きく変わりましたね。
1) 引き算は、その数の負数を加えること。
  負数とはその数に加えると0になる数
2) 割り算は、その数の逆数をかけ合わせること・
  逆数はその数にかけると1になる数
・・・この二つのことで、未知数であっても初めて計算が自由に扱えるようになった。
 小学校では、5個×3=15本だったし、3-2≠2-3、2÷3=3÷2だったのが、
       5(本)×3 = 3× 5 (本)、3+(-2)=(-2)+3、2×(1/3) = (1/3)×2
3) 両辺が=の関係である時、両辺に同じ処理をしても=の関係は変わらない。
 2x - 4 = 6  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄★
すなわち
 2x + (-4) = 6
  両辺に 4を加えると
 2x + (-4) + 4 = 6 + 4
 2x = 10      結果であるテクニックとしての[移項]は知っている
  両辺に(1/2)をかける
 2x × (1/2) = 10 × (1/2)
  交換則で
 x × 2 ×(1/2) = 5
  x = 5

たったこれだけを中学一年で一年かけて徹底的に学んだはず・・・中学数学の半分はこれと言ってもよい。
底が抜けているので、いくら解き方を覚えても役には立たない。
 [移項]処理は、「両辺に同じ処理をしても=の関係は変わらない」ことの結果にしか過ぎない。その結果--解き方だけ覚えて、理数科でもっとも肝心な「理由」を身につけてこなかった---でしょ!!!

 だから連立方程式は、未知数を一つずつ消していくという「消去法」というテクニックしか身についていない。繰り返しますが、理科や数学は解き方をいくら覚えても、せいぜい、その時の試験しかパスしない。

例えば、
 a + b = 0
 b - a + c = 0
 a + c - 1 = 0
という式があったとします。どうやって解きますか?
掃き出し法で解いてみましょう。

1) まず、式を下記のように変形します。
  a + b   = 0  一番下の式を加え
 -a + b + c = 0
  a   + c = 1

 2a + b + c = 1 中の式を引く
 -a + b + c = 0
  a   + c = 1
★ 両辺が=の関係である時、両辺に同じ処理をしても=の関係は変わらない。
   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄★
  ここはわかりますか>>>だってすべての式は=で結ばれている。

 3a     = 1 3で割る
 -a + b + c = 0
  a   + c = 1

  a     = 1/3
 -a + b + c = 0
  a   + c = 1  一番上の式を引く

  a     = 1/3
 -a + b + c = 0  一番上の式を加えて
      c = 2/3

  a     = 1/3
    b + c = 1/3 一番下の式を引く
      c = 2/3

  a     = 1/3
    b   = -1/3
      c = 2/3

 これは「掃き出し法」と言われる解き方で、連立方程式を解く一番たくさん使われている方法です。特にコンピューターで計算しやすいためにコンピュータで解くときは100%この方法です。

 下記に、これを

  1  1  0 = 0
 -1  1  1 = 0
  1  0  1 = 1

と書き直して、簡単にする方法を説明しています。

参考)これってどうやって解くんですか?? - 数学 | 教えて!goo( https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9194001.html )

 何度も繰り返しますが、「解き方」を覚えて、それを使って解くのではなく、なぜその方法で解けるのかを理解するようにしましょう。そうすれば、見たことない問題でも解けようになる。公式忘れたって公式をその場で作ればよい。

肝心な数学の基礎が全く脱落しているようです。中学校一年の数学の教科書を取り出してしっかり復習しましょう。
・・・冗談でも嫌味でもなく、本当に大事なところが抜けてしまっている・・・深刻です。

小学校の算数から中学の数学になったときに計算が大きく変わりましたね。
1) 引き算は、その数の負数を加えること。
  負数とはその数に加えると0になる数
2) 割り算は、その数の逆数をかけ合わせること・
  逆数はその数にかけると1になる数
・・・この二つのことで、未知数であっても初めて計算が自由に...続きを読む

Qlb(lbs)ポンドの読み方?

重さの単位パウンドは、lbs(libraの略だそうで・・)ですが
実際どう読まれていますでしょうか?よろしくお願いします。 

Aベストアンサー

pound、poundsとしか言わないし、そう言わない人を見たことがありません。少なくとも私の周りは全員パウンド、パウンズと読みます。

記号として読んでるんだと思います。kgをキロとかキログラムと言ってもケージーとはあんまり言わないですよね。そんな感じだと思います。


lbsの意味は、Libra(ラテン語でバランス、天秤座)からきてるらしいのでlbに複数形のsですね。

Qこの連立方程式の解き方を具体的に教えて下さい(恥ずかしながら忘れてしまいました(泣)) 答えは書いて

この連立方程式の解き方を具体的に教えて下さい(恥ずかしながら忘れてしまいました(泣))
答えは書いてあるのですが、連立方程式の解き方がカットされていて……


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

上の式を360倍します。
 2x+3y=4320

下の式は150倍して変形します。
 x+y=1800
 x=1800-y

このxの値を先の式に代入します。
 2(1800-y)+3y=4320
 3600-2y+3y=4320
 y=4320-3600=720

このyの値を3番目の式に代入します。
 x=1800-720=1080

x=1080、y=720です。

Q分数の読み方がわからないです。

two-thirdsとかだと3/2? 2/3?どういう風に読み取ればいいですか?

回答お願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
英語における分数というのも、極めようとすると結構いろいろあります。特に理数系なら、どんな複雑な分数でも表現できるように、しっかり覚えておくべきでしょう。日本語と違い、必ず「分子が先に読まれる」ということが基本です。

1.
two-thirds ⇒ 2/3

(1)分子は基数(普通の数字)、分母は序数(~番目、~回目を表す ~th)を使います。
(2)third とは、丸いパイが120°ずつに三等分されたうちの一つです。
(3)それが一つなら a third(或いは one-third:分母も単数形)、二つあれば two-thirds(分母は複数形)、三つあれば three-thirds すなわち one です。
(4)ハイフンは分子が a、an の時には要りませんが、それ以外の時には付けられたり飛ばされたり、昨今どちらの用法も広く使われているようです(個人的にはハイフンがあった方が好きですが)。

2.
英語には「半分」や「四半分」を表す言葉があるので、例外的に:
・二分の一 ⇒ an half(one-half)
・四分の一 ⇒ a quarter (one-quarter)
・四分の三 ⇒ three-quarters

あとは:
・3/10 ⇒ three-tenth
・7/25 ⇒ seven twenty-fifth(ハイフンが分母 25th の方に付く例)
・83/200 ⇒ eighty-three two hundredths

帯分数の時には:
・2 3/7 ⇒ two and three-seventh

3.
仮分数や理数学における複雑な分数の時は、over や byと言うことが多いようです:
・65/3 ⇒ sixty-five over three (over:分母の上に分子があるという意味。分母は序数にならない)
・173/365 ⇒ one hundred seventy-three by three hundred sixty-five (by:divided by 割り算の意味。分母は序数にならない)


ご参考までに。

こんにちは。
英語における分数というのも、極めようとすると結構いろいろあります。特に理数系なら、どんな複雑な分数でも表現できるように、しっかり覚えておくべきでしょう。日本語と違い、必ず「分子が先に読まれる」ということが基本です。

1.
two-thirds ⇒ 2/3

(1)分子は基数(普通の数字)、分母は序数(~番目、~回目を表す ~th)を使います。
(2)third とは、丸いパイが120°ずつに三等分されたうちの一つです。
(3)それが一つなら a third(或いは one-third:分母も単数形)、二つあ...続きを読む

Qこの連立方程式の解き方を教えてください

この連立方程式の解き方を教えてください

Aベストアンサー

分数だから、ややこしく感じるのでしょうね。
上の式は両辺を15倍に、下に式は両辺を12倍してみて下さい。
①、② の様な整数の式になると思います。

3(2x+3y)=150ー5y ・・・①
9xー4(yー3)+12x=60 ・・・②

①を整理すると、6x+9y=150 ・・・③
②を整理すると、21x-4y=48 ・・・④

③、④ ここまでくれば、普通の連立方程式ですから
簡単に解けると思いますが。
 因みに、x=4,y=9 になると思いますが、計算は確認して下さいね。

Qただ単に問い合わせだけしたいフレーズは?

アメリカでの電話での英会話についての質問です。
宜しくお願い致します。

ホテルやレストランを航空券の値段とかサービス内容とか問い合わせに四苦八苦してます。問い合わせすると
直ぐに
「予約しますか。お名前は?」
とかイチイチ聞かれて困っています。
あまりに率直に"No"と答えるのも気分を害させるかな推測します。
上手い具合にはぐらかすフレーズは無いものかと思っています。

こっちはただ問い合わせしているだけで暫らく検討して決まったら再度電話したいと思っています。

具体的にお伺いしたいフレーズは

「~について問い合わせしたいのですが。」
「~頃は空いてますでしょうか?」

と予約を促された時の切り抜けるフレーズの3点をお聞きしたいのです。
夫々

I'd like to inquire your ~.

Is it uncrowded on ~?
(itはホテルやレストランや空席状況を指示する代名詞)

I'm cosidering your hotel.When I decided I'll call back again later.

という風に言っているのですが適切な表現があったらお教え下さい。

アメリカでの電話での英会話についての質問です。
宜しくお願い致します。

ホテルやレストランを航空券の値段とかサービス内容とか問い合わせに四苦八苦してます。問い合わせすると
直ぐに
「予約しますか。お名前は?」
とかイチイチ聞かれて困っています。
あまりに率直に"No"と答えるのも気分を害させるかな推測します。
上手い具合にはぐらかすフレーズは無いものかと思っています。

こっちはただ問い合わせしているだけで暫らく検討して決まったら再度電話したいと思っています。

具体的にお伺...続きを読む

Aベストアンサー

1.『~について問い合わせしたいのですが。』

私は "I have a question about ..." のように言っています。"I'd like to inquire your ~." は、フォーマルで丁寧な表現ではないかと思うのですが、外国語を話すときに丁寧であるに越したことはないと思うので、この表現はよいのではないでしょうか。以下のサイトでも "inquire" を用いた表現が紹介されていました。

http://biz.mycom.co.jp/skillup/english/bn/0816.html

2.『~頃は空いてますでしょうか?』

"Is it uncrowded on ~?"
uncrowded は「混雑」を表す語と私は理解しているので、ホテルや飛行機の具体的な「空き」を尋ねる場合には馴染まないのではないでしょうか。No.1の方の回答にあるように、available や vacant を用いた表現がふさわしいように感じます。

3.「予約を促された時の切り抜けるフレーズ」

私はとりあえず "Wmmm(ンー)"と考えて(いるふりをして)、
"Let me think about it (let me talk with (ask) my colleagues/boss/husband/wife first), and I'll call you back later."
のように言うことにしています。
ご指摘のように、何も言わないと予約の方向で話を進められてしまうので強引な印象を持っていたのですが、断ったところであっさり「そうですか、わかりました。」とさわやかに答えがかえってくることがわかったので、はっきりと意思を伝えることが大事なのではないかと今は思っています。

---
ところで、以上のような実用英語表現を紹介した日本語のサイトは比較的充実しているように思います。Google Japan で、例えば、「ビジネス英語 予約 ホテル」のような語を検索されると有用なサイトがいくつか見つかります。以下に All About のサイトを参考URLとして付記します。

参考URL:http://allabout.co.jp/study/basicenglish/library/mlibrary5.htm

1.『~について問い合わせしたいのですが。』

私は "I have a question about ..." のように言っています。"I'd like to inquire your ~." は、フォーマルで丁寧な表現ではないかと思うのですが、外国語を話すときに丁寧であるに越したことはないと思うので、この表現はよいのではないでしょうか。以下のサイトでも "inquire" を用いた表現が紹介されていました。

http://biz.mycom.co.jp/skillup/english/bn/0816.html

2.『~頃は空いてますでしょうか?』

"Is it uncrowded on ~?"
uncrowde...続きを読む

Q連立方程式の解き方

 0.8x-0.6y=6500
 
 0.4y-0.2x=1400

の連立方程式の解き方と途中式を教えて下さい。

Aベストアンサー

係数が小数のままだと計算を間違えやすいので、
両辺を10倍なり100倍なりすることにより桁を上げます。

0.8x-0.6y=6500
両辺を10倍すると
8x-6y=65000
両辺を2で割ります。
4x-3y=32500・・・※1

0.4y-0.2x=1400
両辺を10倍すると
4y-2x=14000
みやすいように項を入れ替えます。
-2x+4y=14000
両辺を2で割ります。
-x+2y=7000・・・※2

※1と※2の連立方程式となります。

ここでは加減法で解いてみます。
(※1)+4×(※2)
4x-3y=32500
-4x+8y=28000

5y=60500
y=12100

y=5500を※2に代入
-x+2*12100=7000
-x=-17200
x=17200

よってx=17200,y=12100・・・答え

別解)代入法で連立方程式を解く
※2よりx=2y-7000・・・※3
これを※1に代入
4(2y-7000)-3y=32500
8y-28000-3y=32500
5y=60500
y=12100
これを※3に代入すると
x=2*12100-7000=17200

係数が小数のままだと計算を間違えやすいので、
両辺を10倍なり100倍なりすることにより桁を上げます。

0.8x-0.6y=6500
両辺を10倍すると
8x-6y=65000
両辺を2で割ります。
4x-3y=32500・・・※1

0.4y-0.2x=1400
両辺を10倍すると
4y-2x=14000
みやすいように項を入れ替えます。
-2x+4y=14000
両辺を2で割ります。
-x+2y=7000・・・※2

※1と※2の連立方程式となります。

ここでは加減法で解いてみます。
(※1)+4×(※2)
4x-3y=32500
-4x+8y=28000

5y=60500
y=12100

y=5500を※2に代入
-x+2*12100=7000...続きを読む

Q特殊な分数や指数、及び大なり小なりの読み方について

特殊な分数や指数、及び大なり小なりの読み方について


1、次のものは(読もうと思った場合)どう読めばいいのでしょうか。
予想で読み方を書いてみますが、これらの読み方は許される(使われる)のでしょうか。
とりあえず、分数の方は x over y
指数の方は x to the power y
で許されるような気がするのですが、他の読み方はどうなのでしょうか。

分数
・1/1 a first, one first, one over one
・5/1 five firsts, five over one
・1/0 a zeroth, one zeroth, one over zero
・0/0 zero zeroth, zero over zero

指数
・1^1 one to the first (power), one to the power one, one to the one
・5^1 five to the fifth (power), five to the power one, five to the one
・1^0 one to the zeroth (power), one to the power zero, one to the zero
・0^0 zero to the zeroth (power), zero to the power zero, zero to the zero
・5^(2/5) five to the power two over five 等?多義的に取れることは不可抗力?


2、文章中に出てくる大なり小なりはどう読めばいいのでしょうか。
つまり、
x > y だと x is greater than y ですが、
You substituted x > y for z.
等の場合はどう読めばいいのでしょうか。
x whichとすれば大丈夫ですが、やたら長いような気がします。
・・・よく考えると、日本語でもいまいち読み方がわかりませんが。
あなたはx大なりyをzに代入しました、でしょうか。


よろしくお願いします。

特殊な分数や指数、及び大なり小なりの読み方について


1、次のものは(読もうと思った場合)どう読めばいいのでしょうか。
予想で読み方を書いてみますが、これらの読み方は許される(使われる)のでしょうか。
とりあえず、分数の方は x over y
指数の方は x to the power y
で許されるような気がするのですが、他の読み方はどうなのでしょうか。

分数
・1/1 a first, one first, one over one
・5/1 five firsts, five over one
・1/0 a zeroth, one zeroth, one over zero
・0/0 zero zeroth, zero over ze...続きを読む

Aベストアンサー

1. 読もうと思った場合、上の様な読み方で合ってると思います。

2. You substituted x, which is greater than y, for zでいいんじゃないですかね?私ならそう読みます。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報