「教えて!ピックアップ」リリース!

受領という英訳で当会社の英訳担当者は特に区別なく
receiptとreception使って良いとの回答でしたが、
あえて区別して使用するとすればどのような時でしょうか?

A 回答 (1件)

状況によってずいぶんと変わってくるのでなんともいえませんが、Receiveの名詞刑という極めて広い意味で言えば、区別なく使ってもいい状況は多々あると思います。



しかし、口語の習慣という要素を加えると

○ I am in receipt of your letter.
x I am in reception of your letter.

ということになります。

日本語になっているレシート(領収書)の場合はReceptionという表現は名詞としてはありえないでしょう。

まぁとにかく状況によりけりですね。具体的に日本語の例文をいただけると、みんなも回答しやすいと思いますよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング