アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHKのそのとき歴史が動いたを見ていたら、ペリーが江戸幕府に渡していた大統領の親書が日本語で書かれていました。
米国大統領が日本語が書ける訳ありませんからいつどこでどのような人が翻訳したのでしょうか?
そもそも、江戸幕府に渡ったときには既に日本語だったのでしょうか?それとも日本側で翻訳したのでしょうか?
また、あるとすればその文書はどこに保存されているのでしょうか?
その時代に英語を理解できる日本人はどのくらいいたのでしょうか?

A 回答 (3件)

ペリーが持参した「フィルモア大統領」の親書は、英語本文に中国語とオランダ語訳が添付されていました。

中国語訳親書を日本語に訳したものが、「『嘉永六年癸丑六月三日 北亜墨利加船相州浦賀表江渡来合衆國王之書輸冩』」として残っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とっても参考になりました。やはり原本は残されていないのですね。残念です。初めておしえてgooを利用してみたのですが会員登録をも含めたレスポンスの早さにびっくりです!NHKへも番組作成上で利用する事をお勧めしたいです。

お礼日時:2005/11/09 23:42

ペリーが渡した国書自体は英語です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。プロフィールにアドバイス、一般人、自信なしとありますが、これは一般常識なのでしょうか?

お礼日時:2005/11/09 23:45

 当時日本はオランダと交易していたので、英語<>オランダ語<>日本語、という形で通訳が入りました。


 又、ペリーの艦隊には日本語を話せる人物が同行していたこともありました。
http://www.museum.yokosuka.kanagawa.jp/event/eve …
http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Sumire/6663 …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!