マイフェアレイディのイライザの英語のスペルを教えてください。

A 回答 (3件)

Eliza.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2002/02/02 16:49

Eliza Doolittle


証拠もつけておきました。

参考URL:http://poll.imdb.com/Title?0058385
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/02/02 16:48

一般的には Eliza だと思います。


『マイフェアレディ』ではどうだったかはわかりませんけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2002/02/02 16:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qドリトルとドゥーリトルとの違い。

先日にテレビでエディーマーフィー主演の「ドクタードリトル2」を放映していましたが、この時に疑問が浮かびました。
第二次大戦の歴史が好きな人ならば誰もが知っている・・・
「1942年のドゥーリトル中佐による日本本土初空襲」の事です。
この人名ふたつ。
「ドリトル」と「ドゥーリトル」ですが、これは日本の翻訳者が勝手に呼んでいるだけで本当は同じ綴りではないかと推測するのですが如何でしょうか?????????????
ついでにこの姓名の由来を知っている方はお教え下さい。

Aベストアンサー

1:ドリトル先生と、ドゥーリトル中佐
Doctor Dolittle
James Harold Doolittle
ちょっと綴りがちがいます。
ただ、英米における綴りの違いがありますので、もりかしたら一緒かもしれません。実は英語にも、斎藤と斉藤のような違いがあります。

2:英米における発音
Ronald Wilson Reagan は、現在では レーガンと言われていますが、ご本人が「わが一族の歴史は、リーガンと言われるのを、レーガンと直させる歴史だった」と言っているくらい、通常はリーガンと発音されているようです。釣りバカ日記で、ハマちゃんが、「ハマサキっす、九州では濁らないで ハマサキ」と初期の頃言っていましたが、そんな感じのようです。
レーガン大統領の頃、同じ政治家で リーガンさんがいましたが、この人の綴りは Donald Thomas Regan 今検索してみたらそうだった。

Q英語で「グロース」のスペルを教えて下さい。

先日、パイレーツカリビアン2を観に行ってきました。

シーンで結構気持ち悪いところがたくさんあったんですが、
その時に隣に座っていた人が、そのシーンの時に、よく「グロース」って言っていたんです。
きっと、「気持ち悪い」とか「うわっ」とか「最悪」というような意味だと解釈したんですが、調べてもよく分かりませんでした。
スペルが分かれば調べられるのですが、自分で色々と検索してみましたが、それらしい意味でそのようなスペルがありません。
何回か言っていたので、多分「グロース」であっていると思うのですが・・・
気になっています。どなたか知っている方がいたら教えてください。

お願いします。

Aベストアンサー

「気持ち悪い」って意味でgrossはよく耳にします。いいやすいのでたまに使うこともあります。

大人もけっこう使っているし、そんなに程度の低い言葉ではないと思いますよ。 
slangとしてdisgusting or highly unpleasantという説明をオンライン辞書で見つけました。

参考URL:http://encarta.msn.com/dictionary_1861615489/gross.html

Qイライザという女性のスペル

マイフェアレイディのイライザの英語のスペルを教えてください。

Aベストアンサー

Eliza.

Q英語の名前のスペルを教えてください

(1)スタッフィニー と言う名前です
(2)ホテルなどの予約をした時に 予約が完了したこと を知らせる用紙の名前を教えてください(日本名と英語で)?

(3)予約電話などの際に 予約完了に伝えられる 予約番号は 英語でなんと言うのでしょうか?

Aベストアンサー

Gです。 補足質問を読ませてもらいました。

電話でのコミュニケーションは本当に大変ですよね。 学校でなんで教えてくれないんだよ!と私は何回も思う状況にいたのを思い出します。

>(1) ○月○日~○月○日の予約を ○月○日~○月○日に 変更してください

確かにこの文章は「変えてください」と要求しているわけですが、こういうときは、変更が可能かどうかと言う疑問形を持ってくると「お客様は王様」精神が少ないときに地少し無理でもしてくれるようになる可能性を高めます。

よって、

Reservation# for Aug. xx 2006 departing Sept. xx, 2006

Is it all possible to change from the above dates to arriving on Sept. xx, 2006 and departing Oct. xx, 2006?

と言うような表現で「命令的」なフィーリング(Please changeなど)を避けることが出来ます。

ではまた。

Qパールハーバーのドゥーリトル中佐の・・・

パールハーバーにドゥーリトル中佐役で出ていたアレック・ボールドウィンがノッティングヒルの恋人に出ていたと聞いたのですが、何役で出ていましたか?
ノッティングヒルの恋人を3回見ていた私ですが、記憶に無いのですが・・・。
分かる方がいらしたら、教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは
確か、アナの恋人で有名ハリウッドスターの役だったと思います。
粗野で野蛮な感じで、カウボーイ風のファッションだったような。。。
ウィリアムがアナに誘われて、彼女のホテルの部屋に行ったら、アナの恋人(役名ジェフ)がいて、ウィリアムをボーイと間違え、ゴミを片付けさせる。。。といったシーンに出てました。

Q英語英語 黄線underの品詞を教えて下さい。 また文中でどのような意味を成しているのか教えて下さい

英語英語

黄線underの品詞を教えて下さい。
また文中でどのような意味を成しているのか教えて下さい。

センター2017 外国語

Aベストアンサー

under は前置詞しかありませんし、実際、ここでも前置詞です。

The video clip should be entered under the X category.

そのビデオクリップは X カテゴリに(←もとで)記録されるべきだ。

この X を尋ねる疑問文を作ると、
Under which category となって文頭に出て、疑問文の語順となります。

which という疑問詞で、category がどのカテゴリかを質問するわけですが、あくまでも、which は category を修飾するだけです。

そして、文の中で、under ... category というのは、修飾部分にすぎません。

そこに疑問詞を使うことも可能なわけです。

In which country were you born?

QLU分解法(ドゥーリトル法)の問題

7x+7y+6z=13
7x+6y+5z=10
6x+5y+4z=8

この方程式をLU分解法で解き、係数行列をLU分解して得られるL行列とU行列の0でない成分及び解ベクトルを求めよ。マトリクスの成分は全て整数か仮分数で表現せよ、また連立方程式の順序を入れ替えずに解くこと。という問題です。

自分で考えてみたものの、講義で習ったのは定義だけで、理解することができなく全く解くことができません。

もう少し自分で考えてみろと思われると思いますが、どなたか解いてくださらないでしょうか・・・

Aベストアンサー

講義と書いてあるので大学生だと思います

学校の図書館で次の本を参照してください

G.ストラング 著

線形代数とその応用 産業図書

詳しい解説と例題があります

Q英語のスペル教えてください

こんにちわ。
今、私個人の結婚式のHPを作っています。
そこで質問なんですが、「結婚式当日」を英語では何と書くのですか?
あと「結婚式場」はなんて書くのでしょうか?
教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

少しアメリカの乾坤式の事について説明させてくださいね。 それで、どの言葉を使ったら言いか判断してください。

まず、ここでは、日本の「籍に入る」と言う形の、marriage license(結婚許可書と言います)をもらいます。 これば役所(City Hall)で登録します。 この時点で、法律上結婚したと言う事になります。 ここには戸籍と言う制度がないので、ただ、重婚していなければ、法律上二人は結婚したということを認識する書面です。

この時点で喧嘩して別れるとなると、法律的な措置を取らなくては、いつまでも結婚している事になり、法律上の責任・義務をとらされることになります。

そして、これから、教会へ行って、宗教的に認められた結婚をします。 (これは、結婚許可をもらった人は限りません)ここで、新郎新婦の衣装を着て、バージンロードの上を歩き、みんなの前でキスをして、牧師さんがお祈りをして、宗教的夫婦となります。

この後(普通、同じ日に)Reception Partyと呼ばれることを、教会の地下なり、ホテルの会場を借りたり、Banquet(宴会場)でするのです。 

ここでは、一席10人くらい座るテーブルに座り、オードブルやお酒を飲みながら、新郎新婦の登場を待ちます。 そして、挙式メンバーの紹介があり、前に一列になった席にお客に向かって座ります。

ここからは殆んど、新郎新婦の友達がパーティーの進行を受け持ちます。ジョークを飛ばしたり、昔話をしたりです。 両親が「口出す」のはあまりありません。

ディナーがでて、ケーキを切ったり、きてくれた人たちに挨拶回りします。

デザートが出た後頃に、ガーターを外し独身男性に後ろ向けに投げたり、ブケーを独身女性に投げたりします。

後は、ダンスです。 まず、新郎新婦だけのスローダンス。新婦と親父さん。 新郎とおふくろさんのスローダンス。 そして、挙式メンバー全部でのダンスが終わると、さっきのガーターとブケーを取った二人のダンス。この辺になってくると、お客さんが這いこんで一緒にダンスし始めます。

スローダンスもあるし、ゴーゴーダンス、ディスコ、ラインダンス、ポルカ、ナツメロ的なダンスなどが入り乱れます。ここでは全てでリクジョッキーの腕に任せます。

このReception partyは夕方から始まり、深夜で一応終わります。 普通のお客はここまでです。 挙式メンバーは全て兄弟、友人ですので、二次会がどこかで始まります。

前日は、この挙式メンバーは殆んど徹夜をしていますので、大変は2日間となります。 男性の方は前日男性だけでbachelor partyといって、最後の独身生活からのお別れ会をします。

となります。

長くなりましたが、日本のやり方とちょっと違うので、少し、書くときに注意が必要となるかもしれません。

結婚式当日は (The) Wedding dayでいいですね。
結婚式場ですが、教会を言うのであれば、(Wedding) Church
パーティー場であれば、(Wedding) Reception (Hall-あまり言いませんが)

となります。

分からない点がありましたら、補足質問してください。

いつまでも、お幸せに!

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

少しアメリカの乾坤式の事について説明させてくださいね。 それで、どの言葉を使ったら言いか判断してください。

まず、ここでは、日本の「籍に入る」と言う形の、marriage license(結婚許可書と言います)をもらいます。 これば役所(City Hall)で登録します。 この時点で、法律上結婚したと言う事になります。 ここには戸籍と言う制度がないので、ただ、重婚していなければ、法律上二人は結婚したということを認識する書面です。

この時点で喧嘩して別れ...続きを読む

Q難解な英文に困ってます

自称人工知能プログラム「ELIZA」の論文を読んでいるんですが、あまりに難解で完全に意味不明な文章があり、頭を抱えています。

Like the Eliza of Pygmalion fame, it can be made to appear even more civilized, the relation of appearance to reality, however, remaining in the domain of the playwright

 このプログラムがどういうものかを説明する文で、イライザという名前の由来を語っているようなのですが、最初の「ピグマリオン神話のイライザになぞらえて(のように)~」という文以降がさっぱり分かりません。
 なんとか、意味の通る和訳、もしくはその解説だけでも構いません。ご助力をお願いします。


なお、イライザはピグマリオンではなくマイフェアレディだよ、という突っ込みはナシでお願いします(汗)。

Aベストアンサー

Yutaさん、色々混乱させてしまいましてすみません。(また、URLの件については、そのような規定を知らず、失礼な物言いをしてしまい、ごめんなさい。)自分の力では歯が立たないので、遂に大学教授のNative Speakerに聞きました。そのご報告です。うまく説明できるかわかりませんが、やってみますね。

まず、ご質問の部分の大意としては

「ピグマリオンで知られるElizaのように、人工知能ELIZAも、外見をもっと洗練(教化)されたものにすることができる。しかし、外見と現実の関係は、(G.B.S.の劇とは異なり)、the playwright の領分に留まっている」

あはは、これでは何のことかよくわかりませんね。つまり、G.B.S.の劇では、audience に外見と現実との関係(ギャップがあること)が示されているのとは異なり、人工知能ELIZAの場合、このギャップはthe playwright すなわち人工知能の開発者にしかわからない(この開発者は、このギャップをわざと明示しない)ということだそうです。

それから、Akatoraさんの質問 "fame"についてですが、

xxx of zzz fame は、famous because of zzz (この場合は、Eliza famous from (of) the play Pygmalion) からきているとの事でした。
例えば、
Q-chan of Olympic fame
(somebody) of Holywood fame

おまけとして、この論文の作者は、ちょっとpatronizing. 自分がwittyだとちょっと鼻にかけている。Pygmalionの引用もちょっと強引。Elizaの反対だ、と感想を述べていました。

何だかわかったようでよくわかっていない私ですが、とりあえずここまで。Yutaさん、また一緒に勉強させてください。

Yutaさん、色々混乱させてしまいましてすみません。(また、URLの件については、そのような規定を知らず、失礼な物言いをしてしまい、ごめんなさい。)自分の力では歯が立たないので、遂に大学教授のNative Speakerに聞きました。そのご報告です。うまく説明できるかわかりませんが、やってみますね。

まず、ご質問の部分の大意としては

「ピグマリオンで知られるElizaのように、人工知能ELIZAも、外見をもっと洗練(教化)されたものにすることができる。しかし、外見と現実の関係は、(G.B.S.の劇とは異な...続きを読む

Q英語教えてください。 "3週間に一回髪を切っている” これを英語にして下さい。

英語教えてください。

"3週間に一回髪を切っている”
これを英語にして下さい。

Aベストアンサー

I get a haircut every 3 weeks.


人気Q&Aランキング