プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

いつもお世話になってます。
また英語のヒアリングで行き詰まっております。

会話の冒頭で「アクショァリー」と言っているようなのですが、
「ac~」や「~ry」「~ly」で調べても、それらしい単語にたどり着けませんでした。

「actually=アクチュァリー」が発音的には似てるのですが、その後の内容からして意味が合わないような感じですし、「tua」の発音のところが明らかに違います。

よろしくお願い致します。

A 回答 (6件)

私も疑問に思ったことがあります。


聞いてみたところ、私の場合はactuallyでした。
私の時はアメリカ人は「アクシュリー」と発音し、
カナダ人は「アクチュアリー」と発音してました。
アメリカ人はtuaを軽くしか言わないみたいです。

その後の会話からして違うようだとのことですが、
「実はね」の場合によく使われてますけど
by the wayと同じ使い方をする人もいるみたいです。

他に単語が思い浮かばなかったので、
経験談をさせていただきました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
実は下記映画予告編の冒頭で出てきます。
http://www.apple.com/trailers/lions_gate/employe …
以前にも他の会話で使われていて、その時から気になっておりました。

「実はね」や「by the way」と同じ意味で使われているなら、しっくりきますね!!
辞書では「現実に・実際に」など訳されていたので???でした。

ありがとうございました!

お礼日時:2006/08/12 19:54

#2です。


予告編見てみました。

Actually, That's 40% off.

と言っていると思います。

「実はこれ40%offだよ」ってな感じですかね。

質問者さんの「実は下記映画予告編の冒頭で出てきます。」
の「実は」もActuallyと訳せると思いますよ(^ー^)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

再回答ありがとうございます!
以前、↓↓↓の「Out of the Box」というCMの最後の方にも出てきて
http://www.apple.com/getamac/ads/
この時から煮詰まっていました^^;;;

>質問者さんの「実は」もActuallyと訳せると思いますよ(^ー^)
あはは、まさしくそうですね!!^^;;

ありがとうございました、またよろしくお願い致します。

お礼日時:2006/08/12 20:21

俺、それに近い発音の単語って、actuallyしか思い浮かばなかった、、、。



意味が合わないってのは間違いないの?よければ文章全体を書いてみて。

ちなみにactuallyにはいろんな意味があるよ。「意外にも」「実は」「今の」「現実に」。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お恥ずかしい話ですが、実は下記の映画予告編の冒頭で出てきます。
http://www.apple.com/trailers/lions_gate/employe …

他の方の回答でも「意外にも」や「実はね」という【ニュアンス】があると伺い、目からウロコで解決いたしました^^;
辞書で調べた意味とニュアンスの違いでいつも苦労しております><
ありがとうございました。

お礼日時:2006/08/12 20:16

actuallyと非常に似た発音をする単語に、actuary(保険数理人)がありますが、 前後の文は聞き取っていなかったのでしょう

か?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
お恥ずかしい話ですが、実は下記の映画予告編の冒頭で出てきます。
http://www.apple.com/trailers/lions_gate/employe …

私も「actuary=保険数理人」は調べていたのですが、さらに違うようですし、行き詰まっておりました。
他の方の回答で「実はね」という「ニュアンス」もあるそうで、解決いたしました。

ありがとうございました。

お礼日時:2006/08/12 20:10

アメリカ在住の者です。



Acutallyで正しいです。確かに、直訳すると意味が合わなくなってくるかもしれませんね。
会話の冒頭に使用されるActuallyは、日本語でいう「実は」や「っていうか」に近いものだと理解して頂いて差し支えありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
#2様のご回答にもあったのですが、「実はね」や「っていうか」「by the way」に近いとのこと、目からウロコで大納得です!

こういった【意味=ニュアンス】の違いは、なかなか調べようがなく苦労しますが、わかった時の喜びも大きく、もっと色々と知りたくなります^^;

ありがとうございました!!

お礼日時:2006/08/12 20:03

actually の発音ですが、「アクチュアリー」とともに「アクシュリー」という発音の仕方もありますね。


意味的には合わないというのでしたら違うのかもしれませんが、発音としてはactually の可能性があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり「actually」しか考えられないですよね^^;
ということは、意味として辞典とは別のニュアンスがあるのでしょうね。

早速のご回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/08/12 19:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!