アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

質問:「映り込みを防止する」は英語でどのように表現すればよいかご教示ください
質問者:Gokyjikudasai

「ノートパソコンでは、プラスティックシートを貼り付けて、背景となる蛍光灯などの映り込みを防止するものがありましたが、そのメーカーの名前や型番が判らない」という場合の「映り込みを防止する」とは光学の世界の英語ではどのように表現するのかご教示くださいませ。

A 回答 (3件)

To reduce reflectance か To avoid reflection ではないかと。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くにたいへんありがとうございました。

篤くお礼申し上げます。

技術がわからないもので、ほんとうにありがとうございました。

お礼日時:2006/09/07 04:05

non-glare (ノン グレア)といっていたと思います。


映りこみ防止処理では non-glare treatment でしょうか。

goo辞書でnon-glareを検索した結果です。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=non-gl …

英語圏でも一般的な単語ではないかもしれません。

参考URL:http://e-words.jp/w/E3838EE383B3E382B0E383ACE382 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Rasさま

ありがとうございました。とても助かりました。専門用語はやはり明細書をお書きになっている方でないと文科系にはチンプンカンプンです。

今後とも宜しくお願い申し上げます。

ほんとうにありがとうございました。

お礼日時:2006/09/07 09:44

anti reflectionとも言いますね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Polymer1さま

どうもたいへんありがとうございます。
みなさまにお教えたまわり、とても助かりました。
やはり専門家の方々はすごいとおもいました。
かさねがさね、ありがとうございました。

お礼日時:2006/09/07 22:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!