原語の意味とは異なり、うっかり使うと相手を傷つけかねない和製英語の「ナイーブ」が生まれた背景を、ウィキペディアは次のように説明していますが、この他の解釈はないでしょうか?また、このように原意から離れた和製英語は、この他にどのようなものがあるのでしょうか?
<<ナイーブとは「飾りけがなく素直なさま」や「純粋で傷つきやすいさま」という意味で使われる和製英語。なお、英語においてもnaiveという単語があるが、それは「未熟で世間知らず」や「お人よし」といった意味で使われるため注意が必要である。英語で日本におけるナイーブの意味を表す単語はsensitiveである。
日本においていつ頃からこのような誤用が広まったのかは定かではない。しかしながら少なくとも1980年頃には現在のような意味で使われていた事が分かっている。この誤用が広まった背景には日本においては童心というものが、萌えの流行に見られるように批判されながらも比較的否定的なイメージを持っていなかったということが挙げられるであろう。>>
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
アウトレット(英語の意味は:コンセント)
テンション(英意:緊張)英語ではexcited
プリント(英意:印刷する)worksheets, papersなどといいますよね
アルバイト
ガソリンスタンド
ジャンバー
レンジ
。。。なんか面白くなってきました(笑)
参考URL:http://www.geocities.jp/ryugaku_123/eng/katakana …
貴重なサイトを教えていただき有難うございました。
早トチリあり、苦心の作品有りでなにやら微笑ましいですね。アウトレットは元から店舗の意味があるのでおかしくはないと思います。かえってコンセントという和製英語がユニークだと思います。ジャンパーには笑ってしまいました。フェミニストもなんで女性が男性になってしまったのか不思議ですね。
No.5
- 回答日時:
No. 1 です。
他の例と比較して「ソフト(ウェア)」の使われ方は種類が違うのですが、「英語での意味と日本語でのそれとの意義が違う」という、より大局的な例として出しました:
日本語ではたとえば
「OKSurfer(tm) は、ウェブサイトを閲覧するためのソフト(ウェア)です」
という使われ方をしますが、英語ではそのような使い方ができないという意味で書きました。
回答有難うございました。
ソフトウェアは、コンピューターにおけるハードに対応する言葉として出現したものだと思いますが(語源的には本来、文字通りに「柔なかな着物」ということのようですね)、「物質」に対応する「しくみ」としての意味合いで拡張して使われてきたのだと思います。その意味ではあまり違和感を覚えません。
No.4
- 回答日時:
二番目の質問の答として、
今では誰もが普通に言う「マンション」が最も顕著ではないでしょうか。
因みに私は五階建て集合住宅の一室に住んでいますが、恥かしくてとても”Mansion"とは言えません。
ご回答ありがとうございました。むかし"Mansion on the hill"という題名のウェスタン・ソングがありましたが、"mansion"は、大きな邸宅というような意味ですよね。
No.3
- 回答日時:
「スマート」は,「スリム」「洗練された」という意味で用いられますが,smart に「スリム」の意味はありません。
「洗練された」という意味は主にイギリスでは用いられます。アメリカでは,「利口な」や,さらには「抜け目のない」という意味で用いられます。「フェミニスト」は「女性に甘い男性」という意味でも用いられますが,feminist は「女性解放論者」という意味しかありません。
trump は「切り札」という意味でしかないのですが,明治時代に西洋人がゲーム中に trump と口にしているのを当時の日本人が錯覚して,ゲーム自体を「トランプ」と言うようになりました。
ご回答ありがとうございます。スマート、フェミニストの例もそうですね。しかし"trump"の例は初耳です。トランプは"playing cards"なのですね。
No.2
- 回答日時:
》原意から離れた和製英語
「 リフォーム 」 と 「 reform 」。
「家をリフォームする」などと使われますが、reform にはそういう意味はありません。
reform は
reform an educational system 教育制度を改正する.
reform a criminal 犯罪者を更生させる.
reform abuses 弊害を是正する.
などと使われる語です。(新英和中辞典 第6版 研究社 より)
ご回答ありがとうございます。たしかに衣服のリフォームは本来"alter/ remake、建物のリフォームは"remodel/rebuildですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
be covered with/by の違い
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コモエスタ赤坂
-
トイレを借りる時の正しい言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
海外の人ってなんで語尾にMENっ...
-
covered with とcovered inの違い
-
タイ語の
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報