A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
はじめまして。
私としては貴方の意向にそれてしまうかもしれませんが、
take care yourself
などでいいんじゃないでしょうか?
ただの意訳にしかすぎないとおっしゃればそれまでですが。
通じるとゆー点からみれば、全然オーケーだと思います。
No.4
- 回答日時:
#3の補足を読みました。
そうすると、"Cover yourself."
「(毛布か何かを)かけなさいね」
になるかと思います。
でも、こんなことを言うと、お節介みたいに聞こえるかと思いますが、お友達が風邪をひかないようにと心配して言っているということも言った方が良いかと思います。
"Cover up your belly. Otherwise, your body gets cold, and you might catch a cold. That's what we say in Japan."
これでいいのでしょうか? 本音を言うと、何かおかしいのですが、何がおかしいのかわかりません。取りあえず、お友達に上のように言ってみて、何というか様子をみてみましょう。お友達が何と言うか、できたら教えて下さいね。
No.3
- 回答日時:
私の経験という狭い範疇からの意見ですが、アメリカに来てから、お腹をひやさないようにということを言われたり、言っているのをみたことがありません。
これは、健康に対する東洋的(東洋医学でしょうか?)な考えではないかと思います。なぜなら、台湾人の友人に、家の子が乳母車で寝ている時に、「おなかが冷えないように気をつけて」と言われたことがありますが、他のお母さんたちは、すごく寒い日でなければ、寝ている子供に何もかけないことも多いです。最近の流行では、お腹が出るようなデザインのシャツやパンツが多いのですが、お腹が出ている若い女の子や子供を見かけたら、
"I can see your tummy. Tuck your shirt in your pants."
と言うかもしれません。でも、こんな事を大人に言うと、失礼だと思うので、普通はいいません。子供にだったら、このように言うこともあるかと思いますが、アメリカ人のお母さんが、このようなことを言っているのを聞いたことはないような気がします。
ちなみに私の住んでいるのは、カリフォルニアなので、一年を通して気候が暖かいということも関係しているのかもしれませんが、アメリカに来てから、腹巻きに準ずる衣類をみたことはないです。
おそらく、お腹を冷やさないようにと、アメリカ人に言ったら、どうしてと理由を聞かれると思います。どのような状況で、このようなことを言うのかという補足があったら、お願いします。
No.2
- 回答日時:
子供に向かって言う言葉ですか?
英語ではこういうとき日本語に比べて肯定の形で言うことが多いような気がします。
"Keep your tummy warm."とか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「和製英語はネイティブスピーカーに通じない」とあざ笑う英語堪能な日本人をどう思う? 13 2022/05/27 08:39
- 超常現象・オカルト 魔術師に本気でなりたいと思っております。 5 2022/03/22 15:09
- 大学受験 受験期に学校行く意味 私の通ってる高校偏差値70以上の進学校なんですが、私の高校の先生の一部が受験に 5 2022/10/26 22:46
- カップル・彼氏・彼女 彼女の酒癖について心配です。 3 2022/06/02 16:22
- 英語 i do not know~ が英語圏 4 2022/12/19 01:33
- 英語 日本語の「心」に当てはまる英語はあるのでしょうか。 4 2022/04/02 15:41
- 教育・文化 日本人は、自分以外の国の外国人にはつい英語で話しかけたり(例えばハローとかノーとかイエスとかアイドン 10 2022/12/07 23:50
- 英語 英語のリスニングおすすめの勉強法や聴くときのコツを教えてほしいです。 高2女子です。私は英語のリスニ 3 2023/07/14 16:25
- 英語 共通テストにおいて アメリカ英語の発音とエギリス英語の発音どちらを覚えておけばいいですか? affo 4 2023/02/18 21:31
- 予備校・塾・家庭教師 フリーランスで英語指導をされている方、お詳しい方などにお聞きしたいです。 自室にて知人の中高生の子供 2 2022/06/22 09:37
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
revert
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
agree withとagree that
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
半角のφ
-
refuse+~ing と ...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
野球英語「退場!」
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
good dayに対してなんと返すの...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報