![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
参考までに
「もうすぐ日本では夏の風物詩ともいえる「花火大会」がはじまります。
We will soon have a fireworks show, which evokes a Japanese summery image.
みんな浴衣をきて(着物とはちょっと違うのよ)観にいきます。
Old and young in a yukata (kimono-like cotton robe) goes out to enjoy a show.
日本の花火は迫力があり、一度みたら絶対忘れられない思い出になるでしょう。
It gives us dynamic visuals and would leave us unforgettable memories for sure.
あなたにもいつか見せてあげたいな・・・
I wish I could show it to you some day in the future.」
No.4
- 回答日時:
「原文」と「和/英訳」を、正確に検証する能力が無い場合は、どんなに多くの和/英訳を(ココや Web で)得たとしても、それらが本当に正しいのかは(あなたは)判断出来ませんから、全く無駄な努力としか言いようが有りません。
つまり、如何に信頼の置ける翻訳者(場所)を探すのかが、本当に重要なのです。(Excite, etc. などの機械翻訳などは、!論外!で、もっての他です → 素人には。)
その中でも、無料で、高品質(???)なのは、
トランスマート
http://www.trans-mart.net/index.shtml
で、一定レベル以上(相当難しいトライアルを通過した者のみ)の翻訳者(?)が、何回も無料で翻訳してくれるようです。但し、
・カスタマーとして登録(無料)が必要
・日英翻訳(日本語 ⇒ 英語):原文 500 文字 以内/回
・英日翻訳(英語 ⇒ 日本語):原文 500 ワード以内/回
Web のオンライン翻訳(や、ココ)の「デタラメ」な訳を得るよりも、相当信頼性が置けると思いますので...
複数(回)頼めば、比較も出来て良さそう(比較する能力が必要です)...
参考URL:http://www.trans-mart.net/index.shtml
No.3
- 回答日時:
#2の方のfireworkですが、fireworksは常にpluralです。
それと、go watching はgo to watch ですよね。またHave a memory って普通はrememberを使うと思いますが。というところでもう一つの参考例。
Fireworks festivals, which are summer poetry in Japan, will soon start. Everyone goes to see them wearing a yukata, a light cotton kimono. The impact of Japanese fireworks is so powerful that I believe you will never forget them once you see them, I wish I could show you one day.
No.2
- 回答日時:
We will soon have fireworks, a summer feature, in Japan. Evryone
goes wacthing it in a light cotton kimono, which is some different from a kimono. A Japanes firework is very powerful, so that you must get a memory which you will never forget. I want you to watch it someday.No.1
- 回答日時:
一つの英訳の例ということで、、、
"Soon, we will be having 'firework festivals' which are yearly summer festivals in Japan. We all dress up in Yukata (not quite same as Kimono), go out and enjoy watching fireworks. Japanese fireworks are awesome and you will never forget once you see them.
I wish I could show them to you someday...."
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 夏休み・春休み 花火大会いくことになりました。一緒に行く人はアプリで知り合った人です。私が「花火行きたい」って言った 7 2022/08/12 06:10
- イベント・祭り 今月の第3土曜日に花火大会があり、行こうと言う事になったのですが河川敷に行くと恐らく多くの人がごった 5 2022/08/03 15:18
- 着物・浴衣・水着 今度花火大会があり、彼氏の先輩のお宅で一緒に花火を見させていただくことになったのですが、その際浴衣を 1 2023/06/04 20:50
- その他(悩み相談・人生相談) 高一女子です 孤独感を良く感じて虚しい気持ちになります。 友達が居ない訳ではありません、確かに多い方 6 2022/07/21 23:56
- 英語 どなたか、英訳お願いします。 3 2023/04/22 21:29
- 着物・浴衣・水着 20代です。浴衣について教えてください。 成人式の振袖でお世話になった着物屋さんで秋?冬?ごろに絞り 3 2022/08/26 19:09
- その他(ファッション) 持ち運ぶのはショッパーかトートバッグか 1 2023/07/22 20:42
- 幼稚園・保育所・保育園 地域の花火大会 2 2022/07/25 20:34
- 英語 ○英語で欠席の連絡 大学の英語の教授に体調不良で欠席する連絡をしたいので、以下の文の英訳をお願いしま 2 2023/05/30 18:28
- 地理学 「びわ湖大花火大会に反対」地元住民が決議 混雑・ごみ問題深刻 について 3 2023/08/01 04:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ステキな英訳をお願いします。
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
「実用上問題無いこと」という...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
この曲のイントロ部分の「英訳...
-
この文章を英訳するなら?
-
「楽しくなければテレビじゃな...
-
英訳お願いします!
-
解釈と英訳をお願いします。
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
英訳お願い致します!!!
-
「手紙には○○と書いてあるが、...
-
提示文の"lie"の冠詞について
-
まとめて買うと安いという表現は?
-
過去が私を強くしてくれたの英...
-
この英語の文章の何が行けない...
-
あに当てはまる語句を教えて下...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
Hope your day goes well! これ...
-
not so much as ~ が、「~さえ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
『愛は地球を救う』を英訳したい
-
「実用上問題無いこと」という...
-
風林火山(疾きこと・・・)の英訳
-
納税証明書の英訳(外源泉徴収...
-
俺のことはおいて先に行け! 英訳
-
幼稚園を休ませます・・・を英...
-
レシピを英訳したいのですが。...
-
人の行く裏に道あり、花の山の...
-
おもしろきこともなき世をおも...
-
英語トレーニングアンケートの...
-
次の日本語を英訳してください...
-
高校英語の英表現、英訳
-
ありがとうじゃ伝えきれないく...
-
外人の方に説明したいです!!
-
この文章を英訳するなら?
-
英訳お願いします!
-
英語で「彼の優しさに甘えるな...
-
“気ままにどこまでも…”を英訳す...
-
英訳をしてください 野菜を育て...
おすすめ情報