No.3ベストアンサー
- 回答日時:
おそらく言いたいところというのは、日本の文化が背景にあるために単純な言葉を使っては伝わらない気がします。
それよりも私がオススメするのは、「日本だとこういうところがあるんだけど、ここではどうなの?」という様に、それを逆に会話のネタとして、相手からその適切と思われる言葉を導き出すことです。
私も適切かどうかはわかりませんが、
athletes, athletic people(group),
athletes style, athletes custom, athletes way, athletes manner, athletes temperといった言葉を使って、その後で具体的な説明、積極的で、その場の勢いで行動したり・・・とかしたらいいと思います。
あと、sports oriented people(group)という言葉をcultural activities oriented people(group)と対比して使うと理解してもらえるかもしれないと思いました。
ありがとうございます。相手から引き出すという所がとても参考になりました。
適切な言葉を考えるよりも、その場ではうまく説明する流れを考えたほうがよさそうですね。
背景的に「上下関係が強い」という表現が聞くには適切だなと今考えつきました。
(その時も説明しようとしたのですが、言葉を捜すことにも気が散漫になり、うまく出来ませんでした)
自分から見ればどうしようもない事(今回はスケジュールの遅れ)に対して怒っても何も意味が無いと思うのですが、これも日本的文化の一つですね。
この遅れは進捗上送れているだけで、これから対応策を考えなければならないフェイズなのですが。。。
No.5
- 回答日時:
要は『典型的な日本企業だから…』って言いたいわけですね。
私はそういう時はいつも「日本企業ってとってもconservativeなの」って言ってます。結構、「あー」って分かってくれます。(ホントに分かってんのか?って気もしますが。)なんだかわかんないけど、保守的で古臭くって年寄りが意味も無く威張ってる、みたいな。
違う?
ごめんなさい。
この回答への補足
いや、合ってます。まさにそれです。
今までConservativeって使ったこと無かったので、語録に入れておこうと思います。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
nuru8_2005さんの言いたいところというのは、
なにか体育会系を髣髴させるような状況があって、そこで、
He reminds me the strict seniority in Japnanese athlete groups.
って感じでしょうか?どちらにしてもJapanese athlete groupsとか言ってもイメージできないと思うので説明が後につくことになりそうですが・・・、
アメリカ人が相手だったりすると、armyとかthe militaryとかの階級だと理解しやすかったりしそうだから、
He is just by way of being a great army general.
とか付け加えると理解してもらえないでしょうかね?
とりあえず参考まで。
ありがとうございます。説明内容がかなり近づいてきました。
そして、下の説明を同僚にしたところ、分かってもらえたようです。
armyはちょっと考えたのですが、その時のシチュエーションとは微妙に違う気がしたのでやめときました。
No.1
- 回答日時:
from sporting circle
ありがとうございます。
ただ、今回使いたい方向性がただの運動をしていたという意味ではなく
結構複雑なバックグラウンドがありますので、それを書くべきでした。
会社で典型的な日本企業だと、上下の風潮を大事にし、ちょっとでも間違えると上長がすぐに怒る(怒るというか、高圧的にプレッシャーをかける)という事を一言で表したかったのです。
先ほどの日本とのテレコンで海外側の人間が提示した事に対して高圧的にdisagreeのみをくりかえしていた日本側に対して、何故怒っているかが理解できていなかったので
「彼らは体育会系だから」というジョーク(?)を含めて言いたかったのですが、適切な一言は無いようですね。
説明してみます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 「言語化する」って言い方、どうなの? 「文章化する」「言葉で説明する」ではダメなのか? 9 2023/08/01 18:03
- その他(アニメ・マンガ・特撮) ガンダムの監督 富野節をどう思いますか? 私は好きでした(笑) 3 2023/05/25 19:00
- 英語 Luv Connection という言葉の意味 1 2022/11/29 15:37
- 日本語 格助詞「に」の意義について 1 2022/03/28 17:37
- 英語 overseasについて 1 2023/08/08 20:13
- 英語 英語の質問に回答した時、誤答と決めつけられブロックされた件について 回答についてブロックされることに 7 2023/07/10 12:15
- 投資・株式の税金 海外赴任時、日本株の配当金の確定申告について 海外赴任時、 日本から住民票を無くして、 日本の証券会 2 2022/10/04 22:00
- インターンシップ 今年大学2年生の者です。 教育系の大学に通っており、保育士資格・幼稚園一種免許・二種免許は取得できる 2 2023/07/12 17:06
- 英語 英訳お願いします。 '暗黙知から見える私の姿' DeepLで英訳すると、下記の通りになりました。 M 3 2023/02/25 19:45
- 数学 分かる方教えてください。 4 2022/05/21 19:37
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"retard"はどのくらい強い意味...
-
niceの反対語
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
Tiger teamの語源
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
Give a shitの意味。
-
yabadabado!について
-
you are a gem.はどういう意味...
-
「gender dimensions」の日本語訳
-
no deal
-
“Love never fails”ってどうい...
-
Best Regards に対する返信
-
GBO、NBOとは???
-
instant karma
-
drainに吸収する という意味は...
-
otolaryngology
-
英語で沢は。
-
謙虚とよく言われるのですがど...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"retard"はどのくらい強い意味...
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
niceの反対語
-
Best Regards に対する返信
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
白人を差別する用語。
-
意味を教えて下さい
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
Give a shitの意味。
-
社会言語学におけるOvert orest...
-
“Love never fails”ってどうい...
-
アフターフォローを日本語に
-
『チキ・チキ・バン・バン』っ...
-
「アーメン・ハレルヤ・ピーナ...
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
可愛いって言われるでしょ?っ...
-
オンリーワン
-
現在完了形で使うThis morning
-
Lmaoってなんて読むんですか?
おすすめ情報