dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

このタイ語の意味がわかりません。
「หวัดดดีคับเป็นเพือ่นกันแล้วมีอะไรใหม่ๆๆส่งข้อความหากันบ้างนะครับ หรือมีไดอะรีก้แชร์กันบ้างนะครับ...」
よければ読み解いて教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いします。

また、タイ語の"単語"辞書なら見つけられたのですが、"文章"を機械翻訳してくれるようなWEBをご存じだったら教えていただければ幸いです。

A 回答 (2件)

こんにちは、友達になったのだから何か新しいことがあったら


メッセージ(PCのメッセンジャー若しくは携帯のSMS)を送りあったり
日記をシェア(WEB日記のことかな?)しましょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わーありがとうございます!!
なるほどそういう気楽な意味だったのですね。
助かりました!感謝です!!!

お礼日時:2007/08/07 21:36

ご質問のタイ語部分をタイ文字にエンコードできません。


Firefoxのタイ語エンコード3種類、IEのタイ語エンコードいずれも
質問文部分はそのコードのまま表示されてしまうのでタイ文字でみられません。
どうやったらタイ文字で表示できるか指示ください。
>>"文章"を機械翻訳してくれるようなWEB
はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の御回答ありがとうございます!
確かに文字化けしていましたね、、、申し訳ございません。
先ほどブログを作ってみたら、表示されましたのでこちらのURLで問題のタイ語をみていただけますでしょうか。お手数ですが、よろしくお願いいたします。

http://blog.goo.ne.jp/samuko444/e/91426f989971b2 …


>>>"文章"を機械翻訳してくれるようなWEB
>はありません。

了解しました。文章翻訳は現時点ではプロにお任せする他ないということですね。世の中そう甘くはありませんね。

お礼日時:2007/08/07 16:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!