dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英訳の質問です

雑居ビルの中1階にお食事処を開いていまして、ビルの入り口に当店の食事メニュー置いているのですが。
当店の入り口が階段を8段ほど上がって左側にあります。
日本語で「入り口は階段を上がって左です。」とメニューの端に書いてあるのですが、外国人の観光客も多い土地柄で、韓国人、中国人、フランス人、ドイツ人など、非英語圏の外国人も多いので、簡単な英語表記を書き添えようと思っています。

○Please go up the stairs and turn left.
○The entrance is up stairs and in the left.

この他に端的に英語で表現するにはどのような表現があるでしょうか?
また、上記の英語表記の訂正ありましたら回答のほど宜しくお願いいたします。

A 回答 (6件)

アメリカで20年以上住んでいた者です。


私だったら
Go Upstairs then Turn Left!
と書くと思います。これだとノリが良いです。次に頭に思い浮かぶ文は、
hey, let's go!
となるからです。
Go~ は必ずしも命令形ではありませんし、決して高飛車な言い方ではありません。むしろ、友達に話しかけるような感じとなり、フレンドリーな感じさえ与えます。
一方、The Entrance is~ なら、次に思い浮かぶ文は「ああそうですか」となるのではないかと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました

大変参考になりました

お礼日時:2007/09/06 08:48

アイコンや簡単な画像とをうまく併用して



UP & LEFT だけで行きませんか?

上段に:レストランの名前(と、出来れば何(西洋和中)系かも)
中段に:UP(↑) and LEFT(←)
下段に:営業時間や休業日の案内

上段右上位に「料理イメージ画像」も
(↑)(←)の部分はアイコンや画像

この看板(パネル) 25 x 35センチ位で如何でしょうか?
    • good
    • 0

↑ Turn left on the landing.


かな。
では~♪
    • good
    • 1

1階と2階の中間の階は、中1階ではなく、中2階です。


mezzanine floor といいます。その言葉で通じます。
(日本人は知らない人が多いかもしれませんが、普通に使われる語です)

なお、左側にある、はon the left (side) です。
    • good
    • 0

The restraurant(または店の名前) is upstairs and to the left.



でよいと思います。
    • good
    • 0

The entrance is upstairs on your left.



The entranceの代わりにThe restaurantや店名でも良いかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!