プロが教えるわが家の防犯対策術!

海外で中華料理を食べる際の英文のメニューでいまいちよくわからない
のがあります。
直訳すれば何か変な意味になってしまい・・・
・Beef Fillets in Taro Basket
・Crab Baked with Pepper &Spicy Salt
・Bean Sprout & Ja Choy
この3品なんです。
なんとなくわかるのですがハッキリと知りたくて。
よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

メニュの名前はお店によっていろいろですね。


たいてい材料名とソースなどでまとめているようです。

・Beef Fillets in Taro Basket
主な材料は牛肉のフィレ肉、
タロイモで作った籠状の中にお肉があるようですね。

・Crab Baked with Pepper &Spicy Salt
ベークした蟹に胡椒とスパイスの入った塩で味付けしたもののようです。

・Bean Sprout & Ja Choy
モヤシとザーサイの炒め物でしょうか?
Ja Choyはザーサイだそうです。

中国名でのメニュは材料と調理の仕方がわかります。
興味があればちょっと調べてみるとよいでしょう。
難しいことは判らなくても基本だけでも判るとずいぶん違いますよ。

海外の中華レストランに行くと店員が結構ぶっきらぼうですよね。
メニュ内容を聞いてもあまりよく答えてもらえなかったりします。
とりあえず材料だけ判ればいいかなって注文しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございました。Taro Basketはやはりタロイモの事だったのですね。調べても全然わからなくて。
確かに全然その通りの訳がなくて困ってました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/08/30 09:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!