![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こちらに詳しい説明が出ていました。
http://en.wikipedia.org/wiki/Corna
元はこのページの最初の写真にある手の形で、ロックやヘビメタのコンサートでみんなが連帯感を示すために突き出すサインのようですね。
昔のピースサインに当たるようなもので、デヴィルサインとも言われているようです。
意味としては"Rock on!" とか、バンドメンバーに対する支持の表明のようです。
で、Too much rock for one hand はこのページのVariations のところに出ていますが、片手ではまだまだ足りない、両手分の支持表明!と言うわけで、両手を合わせてこのサインを作るようですね。
このサインの形はこちらで。
http://images.google.co.jp/images?num=50&hl=ja&q …
映画での日本語訳がどうなっていたかは分かりませんが、「もうサイコー!!」とか「すご過ぎるぜ!!」みたいな感じでしょうか・・・
この回答へのお礼
お礼日時:2007/10/30 11:18
回答ありがとうございます。
パーフェクトに理解できました。
(確かスポーツのシーンでの)和訳もそんなような感じだった気がしてきました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 "for living"の意味について 13 2022/11/02 09:35
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 英語が詳しい方、教えて下さい。 4 2022/08/23 14:15
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 英語 日本英語について、「※写真はイメージです。」 のimageはどういう意味ですか? 4 2022/10/26 20:34
- TOEFL・TOEIC・英語検定 not so much A as B の訳しかたがわかりません 2 2022/11/14 17:32
- 英語 英語に詳しい方(?)何と喋ってる? 1 2022/06/02 20:18
- 英語 マッチポンプの英語 5 2023/01/04 08:49
- 英語 英語の和訳問題で Those of us who are employed by a company 6 2022/07/31 12:05
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
To be advised という言い回し...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
put in playの訳し方について
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
Life is too shortの和訳
-
will you marry zfg farms? Let...
-
power on1のreading【Mama's b...
-
和訳してください
-
take stock of ~について
-
和訳お願いします
-
和訳を御願いします。 you coul...
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
英語、和訳
-
put in playの訳し方について
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
"Tale of the Tape"
-
The habit of avoiding controv...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
Why wouldn't it? 意味教えて下...
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
you suck less than wost peopl...
おすすめ情報