
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
前の方も書いてらっしゃる通り、点児 を抜いてしまうと不自然になります。
就pan春天早点来了!なら問題ありませんが、
口語としてより自然さを求めるのであれば 児 をつけた方がいいです。児抜きの文は、どちらかというと文面語で多く使われます。
文の意味は全く変わりません。
ちなみに 点児(dianr) というのは、一点児 のことです。
早+一点児=早点児になります。
一点児は一般的には、形容詞のあとにつけて、程度が小さいこと・ちょっと、という意味になります。
ご参考までに。
No.5
- 回答日時:
「点児」なしでは中国語として成立しません。
就pan春天早来了!
「児」のみなしの場合
就pan春天早点来了!
特に不自然はありませんが、読む場合は
人によって勝手に「児」を追加されたりします。
No.3
- 回答日時:
標準語(普通話、北京語)は北京発音を標準音とし、北方方言に
基づいて定義されたんです。
「児化」はおもに北方の発音習慣で、南の方はほぼありません。
だから、南の人は「早点児」じゃなくて、「早点」をいいます。
No.2
- 回答日時:
就 目分 春天早点来了 ーーーー
就 目分 春天早点儿来了 ----
それぞれ言い方もありますよ。
例え、春は早く来ないかな ーーーー
春は早く来ないかなあ ーーーー
のようだと思います。:)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
太好了の意味を教えてください
-
「哪儿去了」と「去哪儿了」の違い
-
「知道了」と「明白了」の違い
-
正しいかどうか判定して下さい!!
-
去死 死了 どちらも死ぬですか?
-
办の意味がよくわかりません。
-
中国でトラブル中です。翻訳お...
-
翻訳お願いします。
-
「準」「可能」「肯定」の違い...
-
ドラマ等で良く出てくる会話(フ...
-
『氣死我了』と『氣死我了啦』...
-
「過了」について
-
我有問題: 是不是去旅行了? ...
-
Skyliner 來回票
-
中国語でいっらっしゃいませ、...
-
中国語で
-
もうすぐテストなんです,教え...
-
訳のお手伝いお願いします
-
「我不能不戒烟了」と「禁煙を...
-
中国語の程度表現について
おすすめ情報