「ごめんなさい、美人(良い男)がいるとついじっと見てしまいます」を英語でどういいますか?
私は日本に住んでいる男ですが、日本人、外国人、男女を問わず、ついじっと見てしまう上、外国人だとさらに「英語を話したいな・・・、だけど・・」(女性ならプラス友達になりたいな)と躊躇したりして結局、何もせず、不快感を与えてしまったなと思うことがあります。
I'm sorry,I had stared you in the face.
So,you are so beautiful.
また、男性の場合は
I'm sorry,I had stared you in the face.
So,you look nice.
で良いでしょうか。
また、スポーツクラブで外国人の体型を褒める場合
女性の場合: You are an hourglass shaped. では嫌がられますか?
男女とも You are good shaped.がいいですか?
この他にも体型を褒めるセンテンスがあると思うので、教えてください。
以上、宜しくお願いします。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<I'm sorry,I had stared you in the face.
So,you are so beautiful. >
1.「つい~してしまう」は既に回答にある通り、can't help ~ing、またはcan't help but~「~せずにはいられない」を用います。
2.so「だから」の接続詞の使い方が、不適切です。文脈だと、「なぜなら」といった理由をあらわす接続詞になります。
3.以上を踏まえて原文に忠実な訂正例は
I'm sorry, but I can't help but stare at you, because you are so beautiful.
「すみません、あなたをじっと見ずにいられなくて。あなたが美人だものだから」
となります。
ご質問2:
<また、スポーツクラブで外国人の体型を褒める場合
女性の場合: You are an hourglass shaped. では嫌がられますか?
男女とも You are good shaped.がいいですか?>
いいです。good shapedは形容詞句にする必要があるので、前置詞inが必要です。
1.鍛えた体を褒める、というセンスでいけば
You are in good shaped.
You are in good fit.
「引き締まった体をしている」
でいいと思います。
2.筋肉美に自信がありそうな人になら、男女を問わず、
Your muscles are well firmed up.
You have a good muscle tone.
「筋肉がずいぶん引き締まってますね」
などもあります。
3.その他
You have a well-proportioned figure.
You are physical beauty.
「肉体美の持ち主だ」
などもあります。
4.また、appreciate「褒める」、admire「称える」といった動詞を直接用いると、客観的意見のニュアンスになり、直接的な感情表現を押さえることもできます。
ご質問3:
<この他にも体型を褒めるセンテンスがあると思うので、教えてください。>
1.相手の容姿を主語にして、無生物主語構文にする方法があります。この文体だと、その容姿が自分の目を惹きつけ、本能的に避けられない感じが出せます。
例:
Your beauty can't keeps me from staring at you.
(直訳)「あなたの美しさは、私があなたをじっと見つめるのを、妨げることはできない」
→
(意訳)「あなたが美しいので、あなたをじっと見ずにはいられない」
2.上記を踏まえて訳例は
例1:
I'm sorry for staring at you.
Because your nice-looking makes me do so.
I appreciate your muscles well shaped.
「じっと見つめてすみません。
あなたの美しさが私にそうさせるのです。
あなたのよく鍛えられた筋肉は素晴らしいです」
例2:
Pardon me for staring at you.
Because I'm so attracted by your physical beauty.
「じっと見つめてすみません。
あなたの肉体美に見とれてしまって」
例3:
Sorry for looking fixedly at you.
My eyes are fixed on your nice-looking.
You are well shaped.
「じっと見つめてすみません。
あなたの美しさ目が固まっちゃって。
よく鍛えられた体をなさってますね。」
ぐらいになります。
以上ご参考までに。
No.4
- 回答日時:
○「つい~する」=「~せずにいられない」=「can't help~」と言います。
○「じっと見る」対象といえば、たいてい「顔」なので「face」は要りません。日本語の例文でも「顔」を入れていらっしゃいませんよね。
○文頭の「So」はたいてい「だから」という意味で使います。
○「beautiful」=「美しい」は、日本語でも女性に対しては普通に使いますが、男性が男性に対して使うと、そのケがある人かしら、と思われかねませんよね。ちなみに「You look nice.」=「君っていい感じだね」も、どうでしょう。日本語でも、ちょっとアチラ系?って思っちゃいませんか。
*というわけで、
I'm sorry, I couldn't help staring at you. You are so good-looking(容姿端麗).
なら、万人に使えます。
あるいは、日本語の例文に、より忠実な英語にしたい場合は
I'm sorry, I can't help staring at good-looking people.
と言うといいでしょう。このほうが、直接的でないうえに、ウィットがきいていて、いいかもしれませんね。
○「You are good shaped.」=「あなたは良い形をしています」とは言いません。一方で「You are in good shape.」=「あなたは健康だ」と言いたいのだと思われてしまいそうです。ただしむしろ、この「in good shape」くらいのほうがセクハラにならずに、いいかもしれません。
○ちなみに「good figure」は女性が女性に対して言うのならいいのですが、男性が他人に対して言うのは、どうなのかな。私は女性ですが、知らない男性からそう言われたら、ちょっぴり怖いです。
○「work out」=「(筋肉を)鍛える」なんてどうでしょう。「You've been working out a lot, haven't you?」で「随分と鍛えてますねえ」です。
No.3
- 回答日時:
I am easily knocked over with beautiful[or, nuice-looking] person like you. I was watching you so intensely, I am sorry if you felt uneasy.
みたいな感じで如何でしょうか? より積極的な口説き文句なら、別の言い方も可能でショウが、今日はこの辺で勘弁しておきましょう(爆)
そんなにネイティブ喋りに慣れていないのなら普通の会話文で行った方が、、、喋り慣れていないとカミカミになること請け合いです。
No.1
- 回答日時:
stareはatが必要です。
なので、I'm sorry,I was staring at you in the face.
You are so beautiful.
でよいです。
>また、スポーツクラブで外国人の体型を褒める場合
You are an hourglass shaped. はやめておきましょう。
You are good shaped.なら問題ありません。
>この他にも体型を褒めるセンテンスがあると・・・
You really have a good build.
というのはよく使う言い方です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
be covered with/by の違い
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コモエスタ赤坂
-
トイレを借りる時の正しい言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
海外の人ってなんで語尾にMENっ...
-
covered with とcovered inの違い
-
タイ語の
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報