アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の口語で

What should I do? 私は何をしたら良いですか?
How should I do ? どうすればいいの?
Should I see this movie? この映画は観るべきですか?

という使い方は一般的でしょうか?
受験英語ではshouldの疑問形はあまり見た記憶がなく、疑問に思っております。

宜しくお願い致します。

A 回答 (4件)

アメリカなどの第1言語としての英語圏ではありませんが、ここフィリピンでも英語での会話の際には


What should I do?
は普通に言いますし、聞きますね。でも
How should I do?は、「How should I do it?」といいます。

ちなみに日本語の「どうすればいいの?」が
What should I do?
であり、日本語で「どう」でも英語では「何」です。
Howは「どうやって、どういう手段で、どんな具合に」の意味。必ずしも日本語の「どう」と一致しないことがあります。

Should I see this movie?は、聞いた記憶があったかなかったか、、。
でも、もし聞こえてきたとしても何の抵抗もありませんね。普通に正しい英文です。
Do you think I should see this movie?
のような言い回しの方がより普通化とは思いますが、Should I..が不自然とか間違いとかにはなりません。
    • good
    • 0

カナダ英語(しか知りませんが)、では普通に使われています。

    • good
    • 0

普通の会話ではよく使いますよ。



A:I saw a good movie. You should see it.(いい映画みたよ、君もみたら?)
B:Oh should I?(あ、そうなの?見たほうがいいかなぁ?)

shouldは「べき」と訳されることが多いですが、実際の会話ではもっと軽く、
「したほうがいいかなぁ」とか「○○してみたら?」ぐらいのニュアンスで使われることが多いです。
    • good
    • 0

アメリカ英語(しか知りませんが)では、ごく普通に使われています。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!