プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

JR中央線(東京から高尾)の新しい車輌では、よく英語のアナウンスが流れますが、わたくしの聞き取りだと概ね以下の2つの内容のことを言っているみたいです。

それぞれ具体的にどうゆう文章を英語で言っているのか教えていただけませんか。

(1)「優先席はゆずれ」みたいなことを言っているとき
(2)「次の停車駅は○○で、右側のドアが開く」みたいなことをいっているとき

A 回答 (3件)

(2)についてはこちら参照。


http://www.kcat.zaq.ne.jp/subexp/railway/sound/1 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

expecting mothers っていうのは「妊娠中のお母さん」っていう意味なんですね。

参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2008/01/05 21:16

(1)「優先席はゆずれ」みたいなことを言っているとき



There're priority seats reserved for elderly and handicapped passengers, expecting mothers and passengers accompaning small children.


(2)「次の停車駅は○○で、右側のドアが開く」みたいなことをいっているとき

The next station is ******.
The doors on the right side will open.


参考URL
電車の放送考
http://members.jcom.home.ne.jp/commu/027.html

参考URL:http://members.jcom.home.ne.jp/commu/027.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

的確なご回答をいただき、ありがとうございました。

参考URLも興味深いです。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/05 21:08

これでしょうか。



Please switch off your mobile phone when you are near the priority seats. In other areas, please set it to silent mode and refrain from talking on the phone.

This is a Yamanote Line train bound for Ikebukuro and Ueno.
The next station is Shin-Okubo.
The doors on the right side will open.
http://pinkstone.blog52.fc2.com/

クロード・チアリさんの娘さんのクリステル・チアリさんが
アナウンスしてます。山手線のはCDも出ています。

JR東日本山手線車内&駅ホーム自動放送完全オリジナル音源集
http://www.amazon.co.jp/dp/tracks/B000FGFZWM/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても丁寧にご回答いただきありがとうございました。
聞き取れなかったのですが、文字で読むとよくわかります。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/05 21:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!